Cantitate/Preț
Produs

Traduire Avec Trados 7 Freelance Et Trados Multiterm 7: Cas de Amasco

Autor Floriane Demgne Kamdem
fr Limba Franceză Paperback – 4 noi 2013
La pratique de la traduction professionnelle a changé avec l'utilisation fréquente des mémoires de traduction et des outils d'aide à la création des bases de données terminologiques. Trados 7 Freelance et Trados Multiterm 7 sont des logiciels très demandés par les donneurs d'ouvrage dans le monde de la traduction. Cet ouvrage se veut instructif car il détaille étape par étape l'utilisation de ces deux outils. De la création d'une mémoire de traduction, à l'alignement des textes en passant par la création des bases de données bilingues ou multilingues, cet ouvrage vous présente sous formes de captures d'écran annotées les étapes à suivre pour exercer la traduction de manière professionnelle. L'objectif visé bien sûr est le gain de temps, la conservation des travaux réalisés et la création des lexiques ou des dictionnaires grâce aux données conservées dans la mémoire de traduction, issues de l'alignement des textes ou même générées par des prétraductions. Cet ouvrage est une version du mémoire de Master professionnel soutenu en 2009 à l'Institut Supérieur de Traduction et d'Interprétation de Yaoundé au Cameroun.
Citește tot Restrânge

Preț: 54908 lei

Preț vechi: 67787 lei
-19% Nou

Puncte Express: 824

Preț estimativ în valută:
10512 10926$ 8715£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 06-20 februarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9786131581915
ISBN-10: 6131581916
Pagini: 216
Dimensiuni: 152 x 229 x 12 mm
Greutate: 0.32 kg
Editura: Editions universitaires europeennes EUE

Notă biografică

Diplômée de l'Institut Supérieur de Traduction et d'Interprétation de Yaoundé et de l'Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs de l'université Sorbonne-Nouvelle Paris 3. Actuellement en thèse en sciences du langage au laboratoire Lexique-Dictionnaire-Informatique de l'Université de Cergy-Pontoise.