Cantitate/Preț
Produs

Traduire Les Culturemes Roumains: Etat Des Lieux, Enjeux Et Perspectives

Autor Anda-Irina Radulescu
fr Limba Franceză Paperback – 27 mai 2015
Le livre porte sur quelques aspects de la traduction en français des termes roumains à évidente charge culturelle, les culturèmes. L'auteure se focalise notamment sur les procédés utilisés dans leur importation en français. Son intérêt pour ces mots s'explique par leur grande fréquence dans les récits roumains et par la difficulté de leur trouver un équivalent exact dans la langue-cible. La démarche qu'elle propose se situe à deux paliers: a) théorique, visant à passer en revue les acceptions du culturème, mot défini en étroite relation avec son élément constitutif «culture», en fonction des domaines où il est employé et des mécanismes linguistiques sur lesquels il est fondé ; b) pratique, visant les possibilités dont dispose le traducteur de transférer ou plutôt de faire passer les culturèmes dans d'autres langues-cultures. Son analyse est fondée notamment sur des termes qui portent sur la vie matérielle et spirituelle du peuple roumain, des appellatifs utilisés dans les milieux ruraux et des parémies réservées à la perception de l'Autre, aux préjugés et aux stéréotypes qui rendent le transcodage particulièrement difficile dans d'autres langues.
Citește tot Restrânge

Preț: 43769 lei

Preț vechi: 51493 lei
-15% Nou

Puncte Express: 657

Preț estimativ în valută:
8377 8722$ 7079£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 03-10 martie

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783841663566
ISBN-10: 3841663567
Pagini: 172
Dimensiuni: 152 x 229 x 10 mm
Greutate: 0.26 kg
Editura: Omniscriptum

Notă biografică

Anda RADULESCU est professeur titulaire à l'Université de Craiova. Ses domaines d'intérêt sont: la traductologie, la syntaxe française, la grammaire comparée, la pragmatique. Elle dispense des cours de traductologie, de syntaxe du français et de didactique de l'interculturel.