Translating Freud
Autor Darius Ornston, Jr.en Limba Engleză Hardback – 23 dec 1992
This book describes the problems that become apparent when translating Freud's subtle thought and supple wording and examines the way in which these dilemmas are affected by the language—French, Spanish, and English—into which the work is translated. The authors are internationally distinguished experts in Freud and language, most of whom have taught Freud's work in two or more languages: André Bourguignon, Pierre Cotet, Alex Holder, Helmut Junker, Jean Laplanche, Patrick J. Mahony, Darius Gray Ornston, Jr., and Inga Villarreal.
The authors discuss the divergencies between what Freud said about his own ideas and what his most popular translators have presented as his words, considering difficulties and solutions devised for the most widely accepted translations (including the British "Standard Edition"). They also explain why there is no historical and critical edition of Freud's works in any language—including German. This book includes an English version of part of Traduire Freud, the explanatory volume for the first comprehensive French edition of Freud's works, now in progress. In this landmark essay, the French editors detail the issues they faced in undertaking to translate Freud, the choices they made, and the reasoning behind them.
Translating Freud not only analyzes the specific problems of rendering Freud's writings in another language but also illuminates the task of translation in general, emphasizing the importance of the tradition, experience, beliefs, and national origin of the translators and their audiences.
The authors discuss the divergencies between what Freud said about his own ideas and what his most popular translators have presented as his words, considering difficulties and solutions devised for the most widely accepted translations (including the British "Standard Edition"). They also explain why there is no historical and critical edition of Freud's works in any language—including German. This book includes an English version of part of Traduire Freud, the explanatory volume for the first comprehensive French edition of Freud's works, now in progress. In this landmark essay, the French editors detail the issues they faced in undertaking to translate Freud, the choices they made, and the reasoning behind them.
Translating Freud not only analyzes the specific problems of rendering Freud's writings in another language but also illuminates the task of translation in general, emphasizing the importance of the tradition, experience, beliefs, and national origin of the translators and their audiences.
Preț: 429.38 lei
Preț vechi: 557.63 lei
-23% Nou
Puncte Express: 644
Preț estimativ în valută:
82.17€ • 85.36$ • 68.26£
82.17€ • 85.36$ • 68.26£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 03-17 februarie 25
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9780300054545
ISBN-10: 0300054548
Pagini: 272
Dimensiuni: 156 x 235 x 23 mm
Greutate: 0.59 kg
Editura: Yale University Press
Colecția Yale University Press
ISBN-10: 0300054548
Pagini: 272
Dimensiuni: 156 x 235 x 23 mm
Greutate: 0.59 kg
Editura: Yale University Press
Colecția Yale University Press
Notă biografică
Darius Gray Ornston, Jr., M.D., is a clinical professor of psychiatry at the University of South Carolina School of Medicine and chairman of psychiatry for the Greenville Hospital System.