Translating Neruda: The Way to Macchu Picchu
Autor John Felstineren Limba Engleză Paperback – 31 mai 1980
What goes into the translating of a poem? Usually that process gets
forgotten once the new poem stands intact in translation. Yet a verse
translation derives from historical, biographical, and philosophical
research, interpretive analysis of the original poem, and continuous
linguistic and prosodic choices that parallel those the poet made. Taking as a text Pablo Neruda's brilliant prophetic sequence Alturas de
Macchu Picchu (1945), the author here re-creates the entire process of
translation, from his first encounter with the poem to the last shaping of
a phrase that may never come right in English. This many-faceted book
forms an essay on the theory and practice of literary translation, a study
of Neruda's career through 1945, and an interpretation of his major poem, all of which lead to a striking new poem in English, Heights of Macchu Picchu, printed along with the original Spanish. This genesis of a verse translation also includes little-known biographical data, hitherto untranslated poems and prose from the years 1920 to 1945, and new translations of key poems from Neruda's Residence on Earth and Spain in My Heart.
forgotten once the new poem stands intact in translation. Yet a verse
translation derives from historical, biographical, and philosophical
research, interpretive analysis of the original poem, and continuous
linguistic and prosodic choices that parallel those the poet made. Taking as a text Pablo Neruda's brilliant prophetic sequence Alturas de
Macchu Picchu (1945), the author here re-creates the entire process of
translation, from his first encounter with the poem to the last shaping of
a phrase that may never come right in English. This many-faceted book
forms an essay on the theory and practice of literary translation, a study
of Neruda's career through 1945, and an interpretation of his major poem, all of which lead to a striking new poem in English, Heights of Macchu Picchu, printed along with the original Spanish. This genesis of a verse translation also includes little-known biographical data, hitherto untranslated poems and prose from the years 1920 to 1945, and new translations of key poems from Neruda's Residence on Earth and Spain in My Heart.
Preț: 203.42 lei
Nou
Puncte Express: 305
Preț estimativ în valută:
38.95€ • 40.56$ • 32.32£
38.95€ • 40.56$ • 32.32£
Carte disponibilă
Livrare economică 24 ianuarie-07 februarie
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9780804713276
ISBN-10: 0804713278
Pagini: 284
Dimensiuni: 140 x 216 x 18 mm
Greutate: 0.37 kg
Ediția:1
Editura: Stanford University Press
Colecția Stanford University Press
ISBN-10: 0804713278
Pagini: 284
Dimensiuni: 140 x 216 x 18 mm
Greutate: 0.37 kg
Ediția:1
Editura: Stanford University Press
Colecția Stanford University Press
Notă biografică
John Felstiner is Professor of English at Stanford University