Cantitate/Preț
Produs

Translation and Power

Editat de Maria Tymoczko, Edwin Gentzler
en Limba Engleză Paperback – 19 sep 2002

The contributors to this volume see translation as an activity that takes place not in an ideal neutral site but in real social and political situations, with parties who have vested interests in the production and reception of texts across linguistic and cultural boundaries. Translation is not simply a process of faithful reproduction but invariably involves deliberate acts of selection, construction, and omission. It is inextricably linked to issues of cultural dominance, assertion, and resistance -- in short, to power.

Although governments, churches, publishing firms, and other powerful institutions may influence the translation process, many translators have found ways to resist that influence and have used translation to introduce new ideas and modes of expression. Exploring the nexus of translation and power, the essays in this volume offer a wide variety of examples, across multiple languages and societies. They range from case studies of historical episodes in which translation has played a role in the assertion of political and military power, such as an 1840 treaty between the British and Maori that continues to be a source of conflict in present-day New Zealand, to analyses of the work of specific translators, such as Germaine de Stael and Gayatri Spivak. Along with examining how translation contributes to ideological negotiations and cultural struggles, the essays reveal the dimensions of power inherent in the translation process itself -- in the relationship of translator to author, source text, and translated text.

In addition to the editors, contributors include Rosemary Arrojo, Michael Cronin, Sabine Fenton, Camino Gutierrez Lanza, Christopher Larkosh, Alexandra Lianeri, Lin Kenan, Carol Maier, Paul Moon, Adriana S. Pagano, and Sherry Simon."

Citește tot Restrânge

Preț: 17226 lei

Preț vechi: 19866 lei
-13% Nou

Puncte Express: 258

Preț estimativ în valută:
3297 3457$ 2749£

Carte indisponibilă temporar

Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781558493599
ISBN-10: 155849359X
Pagini: 272
Dimensiuni: 152 x 229 x 20 mm
Greutate: 0.39 kg
Ediția:First Edition
Editura: University of Massachusetts Press
Colecția University of Massachusetts Press

Recenzii

"Translation is an empowering activity, as Gentzler, Tymoczko, and their collaborators let us know provocatively yet persuasively. These essays deftly attack unthinking cultural imperialism with information, insight, and argument. Readers are unlikely to come away from the essays with their own opinions unchallenged or unchanged."—Marilyn Gaddis Rose, author of Translation and Literary Criticism

"The scholarship in each author's individual field of study is top-notch. . . . this is an excellent book that will be received extremely positively."—Douglas Robinson, author of The Translator's Turn

and Becoming a Translator

Notă biografică

Both editors teach at the University of Massachusetts Amherst. Maria Tymoczko is professor of comparative literature and Edwin Gentzler is associate professor of comparative literature and director of the Translation Center.

Descriere

The contributors to this volume see translation as an activity that takes place not in an ideal neutral site but in real social and political situations, with parties who have vested interests in the production and reception of texts across linguistic and cultural boundaries. Translation is not simply a process of faithful reproduction but invariably involves deliberate acts of selection, construction, and omission. It is inextricably linked to issues of cultural dominance, assertion, and resistance -- in short, to power.

Although governments, churches, publishing firms, and other powerful institutions may influence the translation process, many translators have found ways to resist that influence and have used translation to introduce new ideas and modes of expression. Exploring the nexus of translation and power, the essays in this volume offer a wide variety of examples, across multiple languages and societies. They range from case studies of historical episodes in which translation has played a role in the assertion of political and military power, such as an 1840 treaty between the British and Maori that continues to be a source of conflict in present-day New Zealand, to analyses of the work of specific translators, such as Germaine de Stael and Gayatri Spivak. Along with examining how translation contributes to ideological negotiations and cultural struggles, the essays reveal the dimensions of power inherent in the translation process itself -- in the relationship of translator to author, source text, and translated text.

In addition to the editors, contributors include Rosemary Arrojo, Michael Cronin, Sabine Fenton, Camino Gutierrez Lanza, Christopher Larkosh, Alexandra Lianeri, Lin Kenan, Carol Maier, Paul Moon, Adriana S. Pagano, and Sherry Simon."