Translation, Authorship and the Victorian Professional Woman: Charlotte Brontë, Harriet Martineau and George Eliot
Autor Lesa Schollen Limba Engleză Paperback – 14 oct 2024
Preț: 259.10 lei
Preț vechi: 310.96 lei
-17% Nou
Puncte Express: 389
Preț estimativ în valută:
49.58€ • 50.78$ • 41.25£
49.58€ • 50.78$ • 41.25£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 18 martie-01 aprilie
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781032926902
ISBN-10: 1032926902
Pagini: 222
Dimensiuni: 156 x 234 mm
Greutate: 0.41 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 1032926902
Pagini: 222
Dimensiuni: 156 x 234 mm
Greutate: 0.41 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
AcademicNotă biografică
Lesa Scholl is Dean of Academic Studies at Emmanuel College within the University of Queensland, Australia.
Cuprins
Introduction: Myths of Translation; Part 1 Learning the Language of Transgression; Chapter 1 Masters at Home; Chapter 2 Masters Abroad; Part 2 Beyond Translation; Chapter 3 The Business of Writing; Chapter 4 Translator, Editor, Reviewer; Chapter 5 Strong-Minded Political Journalism; Part 3 Vacating the Hearth; Chapter 6 Travel Writing and Cultural Translation; Chapter 7 Sustaining and Rewriting Cultural Values; conclusion Conclusion: Colonising the Text;
Recenzii
'Scholl’s is a thoughtful and skillfully researched discussion that includes a rich and impressive bibliography. Her study encourages reading and rereading the novels of Brontë, Martineau, and Eliot, as well as reading beyond them, embracing the oft-overlooked translational works of these writers. Translation, Authorship and the Victorian Professional Woman is not just a companion to colonial and postcolonial, gender, and/or nineteenth-century literary studies, but a distinctive, original, and finely crafted work of scholarship in its own right.' Transnational Literature '... much interesting detail and a number of perceptive comments about both nineteenth-century women and nineteenth-century authorship... it will no doubt find a place on both Women’s Studies and Translation Studies library shelves.' Translation and Literature 'Translation, Authorship and the Victorian Professional Woman deepens our understanding of Bronte’s Eliot’s, and Martineau’s roles as influential literary professionals and agents of cultural (ex)change, and its synthesizing critical approach lays paths of further inquiry within and beyond the field of women’s writing of the Victorian period. Scholl’s book will accordingly be of particular interest to scholars and students of nineteenth-century British women writers and gender, the professionalization of writing in Britain between 1830 and 1880, translation studies, and postcolonial theory.' Papers of the Bibliographic Society of Canada '... Scholl’s work is a valuable addition to the sum of knowledge on female authorship and how it reflected - and indeed impacted - the place of women in nineteenth-century British society. It is particularly fruitful in placing this relatively familiar ground within the context of what has been called the translation turn in cultural studies, reflecting growing recognition of the fact that the modern nation-state is not necessarily the optimum unit of research when it comes to study
Descriere
In her study of Charlotte Brontë, Harriet Martineau and George Eliot, Scholl shows how three Victorian women writers broadened their capacity for literary professionalism by participating in translation and other activities such as editing and reviewing early in their careers. Access to foreign languages and locales and their translation of texts,