Translation Beyond Translation Studies
Editat de Dr Kobus Maraisen Limba Engleză Hardback – 2 noi 2022
Preț: 677.15 lei
Preț vechi: 1198.81 lei
-44% Nou
Puncte Express: 1016
Preț estimativ în valută:
129.65€ • 135.01$ • 107.57£
129.65€ • 135.01$ • 107.57£
Carte disponibilă
Livrare economică 23 ianuarie-06 februarie
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781350192119
ISBN-10: 1350192112
Pagini: 264
Dimensiuni: 169 x 244 mm
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Bloomsbury Academic
Locul publicării:London, United Kingdom
ISBN-10: 1350192112
Pagini: 264
Dimensiuni: 169 x 244 mm
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Bloomsbury Academic
Locul publicării:London, United Kingdom
Caracteristici
Argues for a rethinking of how translation scholars understand the concept of 'translation' to encompass research and practice beyond the interlinguistic
Notă biografică
Kobus Marais is Professor of Translation Studies at the University of the Free State, Bloemfontein, South Africa.
Cuprins
List of FiguresList of TablesList of ContributorsIntroduction: What does it Mean to Translate? Kobus Marais (University of the Free State, South Africa)Part I. Translation in the Natural Sciences1. Translating into and from Mathematics, Mihai Nadin (University of Texas, USA)2. 'Translating' Geometric into Arithmetic Reasoning as a Case of Negentropic Semiotic Work, Michael H. G. Hoffmann (Georgia Institute of Technology, USA)3. The 'Carrying Over' and Entanglement of Practices in the Computer Science and Translation Communities, David Vampola (SUNY Oswego, USA)4. Biology of Translation: The Role of Agents, Alexei A. Sharov (National Institute on Aging, Baltimore, USA)5. Translation in Medical Science and Biomedical Research, Steve Reid (University of Cape Town, South Africa) and Delva Shamley (University of Cape Town, South Africa)PART II. Translation in the Social Sciences6. Interlingual, Intralingual and Intersemiotic Translation in Law, Agnieszka Doczekalska (Kozminski University, Poland) and Lucja Biel (University of Warsaw, Poland)7. Translation Approaches Within Organisation Studies, Susanne Tietze (Sheffield Hallam University, UK), Rebecca Piekkari (Aalto University, Finland) and Kaisa Koskinen (University of Tampere, Finland)PART III. Translation in the Humanities8. Literary Translation in Electronic Literature and Digital Humanities, Chris Tanasescu (University of Louvain, Belgium) and Raluca Tanasescu (University of Groningen, the Netherlands)9. Translating Friendship Alternatively Through Disciplines, Epochs, and Cultures, Claus Emmeche (University of Copenhagen, Denmark)10. Meaning-Making Processes in Religious Translation involving Sacred Space, Jacobus A. Naudé and Cynthia L. Miller-Naudé (University of the Free State, South Africa)11. Translation between Non-Humans and Humans, Xany Jansen van Vuuren (University of the Free State, South Africa)12. Translation in Intermedial Studies, João Queiroz (Federal University of Juiz de Fora, Brazil), Ana Paula Vitorio da Costa (University of the Free State, South Africa) and Ana Luiza Fernandes (Pontifical Catholic University of Rio de Janeiro, Brazil) Index
Recenzii
In recent years, Kobus Marais has earned himself the reputation of "a disturber of the peace" in translation studies. This volume, featuring contributions from a broad range of disciplines, will no doubt create fresh waves in all things translational, spreading farther and wider than ever before.
For years we have been attempting to go beyond translation studies, with inter- and even transdisciplinary approaches. This book finally offers an example of how translation as a semiotic process can be studied in widely different fields and domains. This timely volume explores the multiplicity of forms of translational processes, from mathematics to biology and computer science to ecology, inviting us to consider the variety and complexity of translational phenomena. The book itself is a fascinating translation project!
For years we have been attempting to go beyond translation studies, with inter- and even transdisciplinary approaches. This book finally offers an example of how translation as a semiotic process can be studied in widely different fields and domains. This timely volume explores the multiplicity of forms of translational processes, from mathematics to biology and computer science to ecology, inviting us to consider the variety and complexity of translational phenomena. The book itself is a fascinating translation project!