Translators' Formative Agency in the Periodical <i>Hawar</i> (1932-1943): The Making of a Kurdish Cultural Identity: Brill Kurdish Studies, cartea 2
Autor Dibar Çeliken Limba Engleză Hardback – 24 apr 2025
Preț: 560.99 lei
Preț vechi: 684.14 lei
-18% Nou
Puncte Express: 841
Preț estimativ în valută:
107.36€ • 111.67$ • 88.63£
107.36€ • 111.67$ • 88.63£
Carte nepublicată încă
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9789004726659
ISBN-10: 9004726659
Dimensiuni: 155 x 235 mm
Greutate: 0 kg
Editura: Brill
Colecția Brill
Seria Brill Kurdish Studies
ISBN-10: 9004726659
Dimensiuni: 155 x 235 mm
Greutate: 0 kg
Editura: Brill
Colecția Brill
Seria Brill Kurdish Studies
Notă biografică
Dibar Çelik, Ph.D. (2023), Boğaziçi University, is currently an independent scholar. His research is mainly focused on translation history, translation in minoritized languages, translation in periodicals, literary translation and retranslation. He has also published and contributed to Kurdish literary translations, including Girava Gencîneyê (Lîs, 2010).
Cuprins
Acknowledgements
List of Figures
Introduction
1 Revisiting Hawar In Novel Contexts
1 Cultural identity
2 Imagined communities
3 Translation in minoritized languages
4 Culture planning
5 Methodology
2 Celadet Alî Bedirxan as an Agent
1 The Bedirxanî Family
2 Celadet Alî Bedirxan
3 Celadet Alî Bedirxan and Hawar
4 Other aspects reinforcing his agency
5 Discussing Hawar as an agent
3 Translational Habitus of Hawar: Social Codes
1 The publisher
2 The editor-in-chief
3 Translators
4 Readers and circulation
4 Translational Habitus of Hawar: Compositional, Economic, Temporal and Material Codes
1 The title of the magazine
2 Compositional codes
3 Economic codes
4 Temporal codes
5 Material codes
5 Formation of a Cultural Identity through Translations in Hawar
1 Translations addressing the Kurdish readership
2 Translations addressing the western readership
Conclusion
Appendix 1: A French Mandate Document Dated March24, 1933
Appendix 2: A French Mandate Document Dated April4, 1933
Appendix 3: A Confidential Letter by “Délégué General Du Haut Commissaire” Dated June25, 1933
References
Index
List of Figures
Introduction
1 Revisiting Hawar In Novel Contexts
1 Cultural identity
2 Imagined communities
3 Translation in minoritized languages
4 Culture planning
5 Methodology
2 Celadet Alî Bedirxan as an Agent
1 The Bedirxanî Family
2 Celadet Alî Bedirxan
3 Celadet Alî Bedirxan and Hawar
4 Other aspects reinforcing his agency
5 Discussing Hawar as an agent
3 Translational Habitus of Hawar: Social Codes
1 The publisher
2 The editor-in-chief
3 Translators
4 Readers and circulation
4 Translational Habitus of Hawar: Compositional, Economic, Temporal and Material Codes
1 The title of the magazine
2 Compositional codes
3 Economic codes
4 Temporal codes
5 Material codes
5 Formation of a Cultural Identity through Translations in Hawar
1 Translations addressing the Kurdish readership
2 Translations addressing the western readership
Conclusion
Appendix 1: A French Mandate Document Dated March24, 1933
Appendix 2: A French Mandate Document Dated April4, 1933
Appendix 3: A Confidential Letter by “Délégué General Du Haut Commissaire” Dated June25, 1933
References
Index