Cantitate/Preț
Produs

Übersetzen als Weiterziehen

Autor Mireille Gansel Editat de Walter Schmitz
de Limba Germană Hardback – 2 iun 2015
Das Umherwandern der großen Herde von Worten führt zu jener "Überhangssprache", die die Poesie der Welt ist. Übersetzen heißt, zwischen den Zeilen der Stille der unterirdischen, im Inneren eines Volkes fließenden Quellen lauschen zu lernen. Übersetzen das heißt auch, Querwege zu beschreiten, die zu extremen Orten führen können - in die entlegensten Winkel der Poesie, die vom Überleben sprechen, von der unveräußerlichen Freiheit.Dieses Buch macht Mireille Gansels Essays, die von der Faszination des Übersetzens erzählen, aber auch von den bewegenden Begegnungen mit jenen Schriftstellern, deren Werk sich Gansel gewidmet hat, erstmals einem deutschsprachigen Publikum bekannt. Ihr Weg beginnt im Mitteleuropa der Zwischenkriegszeit und führt u. a. in die DDR und bis nach Vietnam - Stationen einen ,Weiterziehens', die eines gemeinsam haben: dass Poesie zugleich Widerstand ist: "In und mit der Sprache."
Citește tot Restrânge

Preț: 15293 lei

Nou

Puncte Express: 229

Preț estimativ în valută:
2928 3013$ 2468£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 25 februarie-03 martie

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783945363089
ISBN-10: 394536308X
Pagini: 104
Dimensiuni: 175 x 226 x 13 mm
Greutate: 0.37 kg
Editura: Thelem / w.e.b Universitätsverlag und Buchhandel

Notă biografică

Mireille Gansel, geboren in Paris, ist französischen Leserinnen und Lesern vor allem durch ihre Übersetzungen des Werkes von Nelly Sachs, Peter Huchel und Reiner Kunze bekannt sowie durch ihre Übertragungen vietnamesischer Lyrik ins Französische, die im Rahmen ihrer Tätigkeit als UNESCO-Mitarbeiterin Anfang der 1970er Jahre entstanden sind. 2013 wurde Mireille Gansel in Oelsnitz mit dem Reiner-Kunze-Preis für literarische Übersetzungen geehrt.