Cantitate/Preț
Produs

Übersetzung als kultureller Transfer

Autor Anna Martin
de Limba Germană Hardback – 29 noi 2017
Über den indischen König Vikrama, der den Idealtypus eines gerechten und aufopferungsvollen Herrschers verkörpert, liegt eine Reihe von Erzählungen in verschiedenen indischen Sprachen vor. Daneben finden sich auch persische Fassungen aus der Zeit, als Persisch in Indien für mehrere Jahrhunderte als Literatur- und Verwaltungssprache genutzt wurde. Die vorliegende Untersuchung befasst sich mit diesen persischen Versionen. Im Fokus der Betrachtung steht eine Bearbeitung aus dem 17. Jahrhundert, die der Autor Ki¿and¿s erstellte und ¿Ki¿ans Unterhaltungsstück¿ (Ki¿anbil¿s) nannte. Die persischen Versionen werden sowohl hinsichtlich ihrer Orientierung an den Sanskritrezensionen der Vikramageschichten, als auch im Gesamtkontext persischer Literatur in Indien analysiert. Dabei steht die Frage nach der Anpassung an intendierte Rezipienten und dem Vorgehen der Übersetzer bzw. Bearbeiter im Vordergrund.
Citește tot Restrânge

Preț: 21156 lei

Nou

Puncte Express: 317

Preț estimativ în valută:
4048 4275$ 3369£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 08-14 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783946742326
ISBN-10: 3946742327
Pagini: 268
Dimensiuni: 160 x 241 x 25 mm
Greutate: 0.62 kg
Editura: CrossAsia E-Publishing

Notă biografică

Anna Martin ist derzeit am FG Iranistik der Philipps-Universität Marburg in einem interdisziplinären DFG-Forschungsprojekt tätig. Das Projekt beschäftigt sich in Kooperation mit dem FG Indologie mit der Analyse einer Sanskrit-Übersetzung des persischen Ethikkompendiums A¿l¿q-i Müsin¿.