Cantitate/Preț
Produs

Übersetzung: Über die Möglichkeit, Pädagogik anders zu denken

Editat de Nicolas Engel, Stefan Köngeter
de Limba Germană Paperback – 17 iun 2019
In diesem Band wird mittels des Übersetzungsbegriffs die Möglichkeit verhandelt, Pädagogik anders zu denken. Sozial- und kulturwissenschaftliche Übersetzungstheorien werden dabei genutzt, um die theoretische Produktivität von Übersetzung für die Pädagogik auszuloten: Als Topos pädagogischer Theoriebildung lassen sich mit Übersetzung Verhandlungen über die Bedeutung von Anderem und Anderen und über die Geltung von pädagogischem Wissen im Horizont eines möglichen oder zukünftigen Anders-Sein thematisieren. Ein pädagogischer Einsatz des Übersetzungsbegriffs verspricht zudem mögliche Antworten auf die Frage nach dem Wie der Vermittlung von Bedeutung und Wissen.

Die Beiträge zielen dementsprechend im ersten Teil des Bandes darauf, Übersetzung als begriffliche Kategorie pädagogischer Theoriebildung zu entwerfen. In einem zweiten Teil wird Übersetzung als Analysekategorie der Begegnung kultureller Lebensformen und Ordnungen eingesetzt. Schließlich fokussiert der dritte Teil Formen der pädagogischen Theorieproduktion und erziehungswissenschaftlichen Wissensarbeit im transnationalen bzw. globalen Kontext.
Citește tot Restrânge

Preț: 37786 lei

Nou

Puncte Express: 567

Preț estimativ în valută:
7234 7519$ 5998£

Carte disponibilă

Livrare economică 13-20 ianuarie 25
Livrare express 02-08 ianuarie 25 pentru 4753 lei

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783658203207
ISBN-10: 365820320X
Pagini: 245
Ilustrații: VI, 245 S. 3 Abb., 2 Abb. in Farbe.
Dimensiuni: 148 x 210 x 13 mm
Greutate: 0.33 kg
Ediția:1. Aufl. 2020
Editura: Springer Fachmedien Wiesbaden
Colecția Springer VS
Locul publicării:Wiesbaden, Germany

Cuprins

Übersetzung versus Vermittlung.- Übersetzung in theoretisch-systematischer Hinsicht.- Übersetzung von kulturellen Ordnungen.- Übersetzung von pädagogischem Wissen.- Dimensionen pädagogischer Übersetzung.

Notă biografică

Dr. Nicolas Engel ist Akademischer Rat a.Z. am Institut für Pädagogik an der FAU Erlangen-Nürnberg.

Dr. Stefan Köngeter ist Professor im Fachbereich Soziale Arbeit sowie Co-Leiter des Instituts für Soziale Arbeit und Räume der Fachhochschule St. Gallen.



Textul de pe ultima copertă

In diesem Band wird mittels des Übersetzungsbegriffs die Möglichkeit verhandelt, Pädagogik anders zu denken. Sozial- und kulturwissenschaftliche Übersetzungstheorien werden dabei genutzt, um die theoretische Produktivität von Übersetzung für die Pädagogik auszuloten: Als Topos pädagogischer Theoriebildung lassen sich mit Übersetzung Verhandlungen über die Bedeutung von Anderem und Anderen und über die Geltung von pädagogischem Wissen im Horizont eines möglichen oder zukünftigen Anders-Sein thematisieren. Ein pädagogischer Einsatz des Übersetzungsbegriffs verspricht zudem mögliche Antworten auf die Frage nach dem Wie der Vermittlung von Bedeutung und Wissen.

Die Beiträge zielen dementsprechend im ersten Teil des Bandes darauf, Übersetzung als begriffliche Kategorie pädagogischer Theoriebildung zu entwerfen. In einem zweiten Teil wird Übersetzung als Analysekategorie der Begegnung kultureller Lebensformen und Ordnungen eingesetzt. Schließlich fokussiert der dritte Teil Formen der pädagogischen Theorieproduktion und erziehungswissenschaftlichen Wissensarbeit im transnationalen bzw. globalen Kontext.

Der Inhalt
  • Übersetzung versus Vermittlung
  • Übersetzung in theoretisch-systematischer Hinsicht
  • Übersetzung von kulturellen Ordnungen
  • Übersetzung von pädagogischem Wissen
  • Dimensionen pädagogischer Übersetzung

Die Zielgruppen
Erziehungswissenschaftler*innen; Sozial- und Kulturwissenschaftler*nnen; Studierende der Pädagogik bzw. Erziehungswissenschaft, Kultur- und Sozialwissenschaften

Die Herausgeber
Dr. Nicolas Engel ist Akademischer Rat a.Z. am Institut für Pädagogik an der FAU Erlangen-Nürnberg.
Dr. Stefan Köngeter ist Professor im Fachbereich Soziale Arbeit sowie Co-Leiter des Instituts für Soziale Arbeit und Räume der Fachhochschule St. Gallen.


Caracteristici

Übersetzung aus pädagogischer Sicht Wissen und Bedeutung in globalen und transnationalen Kontext Beiträge zum sozial- und kulturwissenschaftlichen Diskurs um Übersetzung