Way Spring Arrives and Other Stories
Autor Yu Chenen Limba Engleză Paperback – 27 feb 2023
In The Way Spring Arrives and Other Stories, you can dine at a restaurant at the end of the universe, cultivate to immortality in the high mountains, watch roses perform Shakespeare, or arrive at the island of the gods on the backs of giant fish to ensure that the world can bloom.
Written, edited, and translated by a female and nonbinary team led by Yu Chen and Regina Kanyu Wang, these stories have never before been published in English and represent both the richly complicated past and the vivid future of Chinese science fiction and fantasy.
Time travel to a winter's day on the West Lake, explore the very boundaries of death itself, and meet old gods and new heroes in this stunning collection.
Preț: 107.10 lei
Nou
Puncte Express: 161
Preț estimativ în valută:
20.50€ • 21.56$ • 17.10£
20.50€ • 21.56$ • 17.10£
Carte disponibilă
Livrare economică 19 decembrie 24 - 02 ianuarie 25
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781250768940
ISBN-10: 1250768942
Pagini: 400
Dimensiuni: 140 x 208 x 27 mm
Greutate: 0.34 kg
Editura: ST MARTINS PR 3PL
ISBN-10: 1250768942
Pagini: 400
Dimensiuni: 140 x 208 x 27 mm
Greutate: 0.34 kg
Editura: ST MARTINS PR 3PL
Cuprins
The Stars We Raised
Xiu Xinyu
Translated by Judy Yi Zhou
The Tale of Wude's Heavenly Tribulation
Count E
Translated by Mel "etvolare" Lee
What Does the Fox Say?
Xia Jia
This irreverent exploration of language and translation in flash fiction form was originally written in English by Xia Jia
Blackbird
Shen Dacheng
Translated by Cara Healey
The Restaurant at the End of the Universe: Tai-Chi Mashed Taro
Anna Wu
Translated by Carmen Yiling Yan
Essay: The Futures of Genders in Chinese Science Fiction
Jing Tsu
Baby, I Love You
Zhao Haihong
Translated by Elizabeth Hanlon
A Saccharophilic Earthworm
BaiFanRuShuang
Translated by Ru-Ping Chen
The Alchemist of Lantian
BaiFanRuShuang
Translated by Ru-Ping Chen
The Way Spring Arrives
Wang Nuonuo
Translated by Rebecca F. Kuang
Essay: Translation as Retelling: An Approach to Translating Gu Shi's "To Procure Jade" and Ling Chen's "The Name of the Dragon"
Yilin Wang
The Name of the Dragon
Ling Chen
Translated by Yilin Wang
To Procure Jade
Gu Shi
Translated by Yilin Wang
A Brief History of Beinakan Disasters as Told in a Sinitic Language
Nian Yu
Translated by Ru-Ping Chen
Essay: Is There Such a Thing as Feminine Quietness? A Cognitive Linguistics Perspective
Emily Xueni Jin
Dragonslaying
Shen Yingying
Translated by Emily Xueni Jin
New Year Painting, Ink and Color on Rice Paper, Zhaoqiao Village
Chen Qian
Translated by Emily Xueni Jin
The Portrait
Chu Xidao
Translated by Gigi Chang
The Woman Carrying a Corpse
Chi Hui
Translated by Judith Huang
The Mountain and the Secret of Their Names
Wang Nuonuo
Translated by Rebecca F. Kuang
Essay: Net Novels and the "She Era": How Internet Novels Opened the Door for Female Readers and Writers in China
Xueting Christine Ni
Essay: Writing and Translation: A Hundred Technical Tricks
Rebecca F. Kuang
Xiu Xinyu
Translated by Judy Yi Zhou
The Tale of Wude's Heavenly Tribulation
Count E
Translated by Mel "etvolare" Lee
What Does the Fox Say?
Xia Jia
This irreverent exploration of language and translation in flash fiction form was originally written in English by Xia Jia
Blackbird
Shen Dacheng
Translated by Cara Healey
The Restaurant at the End of the Universe: Tai-Chi Mashed Taro
Anna Wu
Translated by Carmen Yiling Yan
Essay: The Futures of Genders in Chinese Science Fiction
Jing Tsu
Baby, I Love You
Zhao Haihong
Translated by Elizabeth Hanlon
A Saccharophilic Earthworm
BaiFanRuShuang
Translated by Ru-Ping Chen
The Alchemist of Lantian
BaiFanRuShuang
Translated by Ru-Ping Chen
The Way Spring Arrives
Wang Nuonuo
Translated by Rebecca F. Kuang
Essay: Translation as Retelling: An Approach to Translating Gu Shi's "To Procure Jade" and Ling Chen's "The Name of the Dragon"
Yilin Wang
The Name of the Dragon
Ling Chen
Translated by Yilin Wang
To Procure Jade
Gu Shi
Translated by Yilin Wang
A Brief History of Beinakan Disasters as Told in a Sinitic Language
Nian Yu
Translated by Ru-Ping Chen
Essay: Is There Such a Thing as Feminine Quietness? A Cognitive Linguistics Perspective
Emily Xueni Jin
Dragonslaying
Shen Yingying
Translated by Emily Xueni Jin
New Year Painting, Ink and Color on Rice Paper, Zhaoqiao Village
Chen Qian
Translated by Emily Xueni Jin
The Portrait
Chu Xidao
Translated by Gigi Chang
The Woman Carrying a Corpse
Chi Hui
Translated by Judith Huang
The Mountain and the Secret of Their Names
Wang Nuonuo
Translated by Rebecca F. Kuang
Essay: Net Novels and the "She Era": How Internet Novels Opened the Door for Female Readers and Writers in China
Xueting Christine Ni
Essay: Writing and Translation: A Hundred Technical Tricks
Rebecca F. Kuang