werkwoorden
Autor ANNMARIE SAUER Editat de wib world internet booksPaperback – 31 mai 2010
Preț: 96.82 lei
Nou
Puncte Express: 145
Preț estimativ în valută:
18.54€ • 19.27$ • 15.37£
18.54€ • 19.27$ • 15.37£
Carte disponibilă
Livrare economică 16-30 ianuarie 25
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9783839180556
ISBN-10: 3839180554
Pagini: 72
Dimensiuni: 148 x 210 x 5 mm
Greutate: 0.1 kg
Editura: Books on Demand GmbH
ISBN-10: 3839180554
Pagini: 72
Dimensiuni: 148 x 210 x 5 mm
Greutate: 0.1 kg
Editura: Books on Demand GmbH
Notă biografică
Die Dichterin Annmarie Sauer, gebürtige Amerikanerin (*1947 in Dayton, Ohio) und groß geworden in der belgischen Hafenstadt Antwerpen (die Ferien der Kindheit und der Nachkriegszeit verbrachte sie am Rhein bei ihrer deutschen Großtante in Krefeld-Fischeln) breitet in ihrem Werk ein Panorama von Reise- und Alltagsbildern, intensiven, direkten, zumeist persönlich gefärbten lyrischen Miniaturen und durch ihre Tätigkeit als Botschafterin von Indianerkultur geprägte Wahrnehmungen von Größe und Übermenschlichkeiten (beispielsweise bei ihren jährlichen Besuchen der Wüste in Arizona) vor der Leserin und dem Leser aus und läßt bei ihr und ihm bisherige Rezeptionsmuster von Lyrik explodieren und sich neu zusammensetzen. Ihre bisherigen Gedichtbände: Voor Vrienden (Für Freunde) und Jardin Public (Garten öffentlich) herausgekommen in Mailand und Belgien. Deutsche Übersetzungen: Spuren ist die erste Übersetzung ins Deutsch durch Fred Schywek (world internet books, Duisburg/Rhein 2009/2010 im Rahmen der Kulturhauptstadt Europas Ruhrgebiet 2010). Neben ihrer bürgerlichen Existenz als Dolmetscherin beim Europäischen Parlament (Juli 1985 bis April 2010) hat Annmarie Sauer einige Bände mit Indianerlyrik (Woestijnwoorden - Wüstenworte, Kramat Westerlo 2008; Met Rode Inkt ¿ Mit roter Tinte; Gedichte von Hopi, Cherokee, Crow, Navajo u.a.) übersetzt, herausgegeben von De Oostakkerse Cahiers - 2006. Die Theaterwelt konnte durch zehn Stückeübersetzungen (z.B. für De Mannen van den Dam; Het Jeugdtheater) profitieren. Der vorliegende Band werkwoorden (dreisprachig) in Lyrik und Prosa ist ein literarisches Reisepanorama aus ihrer Zeit als Dolmetscherin bei der EU.