Wortatlas der arabischen Dialekte: Band IV: Funktionswörter, Adverbien, Phraseologisches: eine Auswahl: Handbook of Oriental Studies. Section 1 The Near and Middle East / Wortatlas der arabischen Dialekte, cartea 100/4
Autor Peter Behnstedt, Manfred Woidichde Limba Germană Hardback – 25 aug 2021
Preț: 1336.05 lei
Preț vechi: 1629.33 lei
-18% Nou
Puncte Express: 2004
Preț estimativ în valută:
255.72€ • 266.52$ • 212.87£
255.72€ • 266.52$ • 212.87£
Carte indisponibilă temporar
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9789004462649
ISBN-10: 9004462643
Pagini: 584
Dimensiuni: 300 x 240 mm
Greutate: 2.72 kg
Editura: Brill
Colecția Brill
Seria Handbook of Oriental Studies. Section 1 The Near and Middle East / Wortatlas der arabischen Dialekte
ISBN-10: 9004462643
Pagini: 584
Dimensiuni: 300 x 240 mm
Greutate: 2.72 kg
Editura: Brill
Colecția Brill
Seria Handbook of Oriental Studies. Section 1 The Near and Middle East / Wortatlas der arabischen Dialekte
Cuprins
Vorwort und Einleitung vii
Abkürzungen ix
Alphabetisches Kartenverzeichnis xi
Alphabetical List of Maps XIII
Karten und Kommentare 1
A. Allgemeines I,II Marokko UPs 4
III Algerien/Tunesien UPs 7
IV Sudan UPs 8
V,VI Libanon/Israel UPs 9
VII Jordanien/Sinai UPs 10
VIII Irak UPs 11
IX Saudi-Arabien/Oman UPs 12
X Saudi-Arabien-SW/Jemen UPs 13
B. Interrogativa
439a wer? 17
440 welche(r)? 30
441 was? 41
441a 44
443a warum? 83
443b warum? 87
443c Andere Bildungen 91
443d warum? Pragmatische Implikaturen 94
444a wann? 109
444b wann? Reflexe von *ʾaymatā 114
444c wann? Analytische Neubildungen 117
444d wann? Marokko 120
444e,f wann? Ägypten und Jemen 123
444g wann? Syrien 125
444h wann? Antiochien und Anatolien 127
444j,k,l wann? Palästina – Jordanien 129
445a wo? 131
445d,e Antiochien, Anatolien 137
446a woher? 139
446d Syrien: woher? 143
446e Antiochien: woher? 145
447a wie? 147
447b wie? 153
448a wieviel?, wie viele?, wie lange? 155
448b wieviel?, wie viele?, wie lange? 160
C. Demonstrativadverbien
449a hier, *hunā und *hāhunā als Ausgangspunkte 167
449c hier, erweiterte, diminutive und andere Formen 176
450a dort 184
450b dort, Reflexe von *hunāka, *hināka, *hāhunāka, *hāhināka ohne Erweiterungen 189
450c dort, erweiterte Formen, Varia 194
450d dort, Marokko 197
450e dort, Ägypten 199
450f dort, Syrien 201
450h dort, Antiochien, Anatolien 205
450j dort, Jemen 207
D. Weitere Lokativadverbien
451 draußen 211
452 drinnen 215
453a rechts/recht(e) 219
454a links 223
454b links, Marokko 227
454c,d links, Jemen/Antiochien 229
455a geradeaus 231
455b geradeaus 234
455c geradeaus, Entlehnungen 236
455d geradeaus, Syrien 239
456a oben 241
457 unten 245
E. Temporaladverbien
458 heute 252
459a gestern 256
459b, 459c gestern, Syrien. gestern nacht Jemen 261
460 morgen 267
461a jetzt Überblick 272
461b jetzt, Marokko 281
461c jetzt, Algerien 283
461d jetzt, Ägypten 285
461g–h jetzt, Syrien/Libanon 288
462 danach 292
463 früh 299
464a nächstes Jahr 304
464b nächstes Jahr, Syrien 308
464d nächstes Jahr Galiläa 311
465a letztes Jahr, voriges Jahr 313
465d letztes Jahr Syrien, Galiläa 320
F. Adverbium der Art und Weise “so”
466a so 324
466d so, Syrien 332
G. Quantifikatoren, Intensifikatoren
467a viel 337
467b viel 344
467c viel 349
468a sehr 357
468b sehr 361
468c sehr 364
468d sehr, Varia und Entlehnungen 368
H. Varia
469a überhaupt (nicht) 371
469b überhaupt nicht, Varia 377
470a vielleicht 381
470b vielleicht 388
471a Reflexivausdrücke und Intensifikatoren 392
471b Reflexivwörter/Intensifikatoren 398
471c Reflexivwörter/Intensifikatoren, Marokko 403
472a Genitivexponent 407
472b Genitivexponent, Marokko 418
I. Existentialpartikeln
473a Existentialausdrücke: “es gibt” 425
473b “es gibt”, Syrien 433
474a Existentialausdrücke: “es gibt nicht”, Suppletive Paradigmen 436
474b “es gibt nicht”, Syrien, Libanon 440
J. Temporalphrase “seit”
475 seit … sein 445
K. Interjektionen
476a Affirmationspartikel ja! 449
476b ʾaywa und ähnliche Formen, zweisilbige, reduplizierende Formen 453
476c Affirmationspartikel ja! Varia 456
476d ja!, Marokko 459
476e ja!, Jemen 461
476f Deutsch doch!, frz. si! – Widerspruch zu einer negiert gestellten Frage oder Behauptung 463
477a Negationspartikel nein! 466
477b nein!, Jemen, Südwest-Saudi-Arabien 470
L. Phraseologisches “mit Gewalt” und “genug!”
478 mit Gewalt 473
479a genug! 481
479b Genug! 485
479c Genug! Entlehnungen 490
Bibliographie 491
Corrigenda et Addenda zu Bänden I–III 519
Wortindex Band IV 525
Sachindex Bände I–IV 559
Abkürzungen ix
Alphabetisches Kartenverzeichnis xi
Alphabetical List of Maps XIII
Karten und Kommentare 1
A. Allgemeines I,II Marokko UPs 4
III Algerien/Tunesien UPs 7
IV Sudan UPs 8
V,VI Libanon/Israel UPs 9
VII Jordanien/Sinai UPs 10
VIII Irak UPs 11
IX Saudi-Arabien/Oman UPs 12
X Saudi-Arabien-SW/Jemen UPs 13
B. Interrogativa
439a wer? 17
440 welche(r)? 30
441 was? 41
441a 44
443a warum? 83
443b warum? 87
443c Andere Bildungen 91
443d warum? Pragmatische Implikaturen 94
444a wann? 109
444b wann? Reflexe von *ʾaymatā 114
444c wann? Analytische Neubildungen 117
444d wann? Marokko 120
444e,f wann? Ägypten und Jemen 123
444g wann? Syrien 125
444h wann? Antiochien und Anatolien 127
444j,k,l wann? Palästina – Jordanien 129
445a wo? 131
445d,e Antiochien, Anatolien 137
446a woher? 139
446d Syrien: woher? 143
446e Antiochien: woher? 145
447a wie? 147
447b wie? 153
448a wieviel?, wie viele?, wie lange? 155
448b wieviel?, wie viele?, wie lange? 160
C. Demonstrativadverbien
449a hier, *hunā und *hāhunā als Ausgangspunkte 167
449c hier, erweiterte, diminutive und andere Formen 176
450a dort 184
450b dort, Reflexe von *hunāka, *hināka, *hāhunāka, *hāhināka ohne Erweiterungen 189
450c dort, erweiterte Formen, Varia 194
450d dort, Marokko 197
450e dort, Ägypten 199
450f dort, Syrien 201
450h dort, Antiochien, Anatolien 205
450j dort, Jemen 207
D. Weitere Lokativadverbien
451 draußen 211
452 drinnen 215
453a rechts/recht(e) 219
454a links 223
454b links, Marokko 227
454c,d links, Jemen/Antiochien 229
455a geradeaus 231
455b geradeaus 234
455c geradeaus, Entlehnungen 236
455d geradeaus, Syrien 239
456a oben 241
457 unten 245
E. Temporaladverbien
458 heute 252
459a gestern 256
459b, 459c gestern, Syrien. gestern nacht Jemen 261
460 morgen 267
461a jetzt Überblick 272
461b jetzt, Marokko 281
461c jetzt, Algerien 283
461d jetzt, Ägypten 285
461g–h jetzt, Syrien/Libanon 288
462 danach 292
463 früh 299
464a nächstes Jahr 304
464b nächstes Jahr, Syrien 308
464d nächstes Jahr Galiläa 311
465a letztes Jahr, voriges Jahr 313
465d letztes Jahr Syrien, Galiläa 320
F. Adverbium der Art und Weise “so”
466a so 324
466d so, Syrien 332
G. Quantifikatoren, Intensifikatoren
467a viel 337
467b viel 344
467c viel 349
468a sehr 357
468b sehr 361
468c sehr 364
468d sehr, Varia und Entlehnungen 368
H. Varia
469a überhaupt (nicht) 371
469b überhaupt nicht, Varia 377
470a vielleicht 381
470b vielleicht 388
471a Reflexivausdrücke und Intensifikatoren 392
471b Reflexivwörter/Intensifikatoren 398
471c Reflexivwörter/Intensifikatoren, Marokko 403
472a Genitivexponent 407
472b Genitivexponent, Marokko 418
I. Existentialpartikeln
473a Existentialausdrücke: “es gibt” 425
473b “es gibt”, Syrien 433
474a Existentialausdrücke: “es gibt nicht”, Suppletive Paradigmen 436
474b “es gibt nicht”, Syrien, Libanon 440
J. Temporalphrase “seit”
475 seit … sein 445
K. Interjektionen
476a Affirmationspartikel ja! 449
476b ʾaywa und ähnliche Formen, zweisilbige, reduplizierende Formen 453
476c Affirmationspartikel ja! Varia 456
476d ja!, Marokko 459
476e ja!, Jemen 461
476f Deutsch doch!, frz. si! – Widerspruch zu einer negiert gestellten Frage oder Behauptung 463
477a Negationspartikel nein! 466
477b nein!, Jemen, Südwest-Saudi-Arabien 470
L. Phraseologisches “mit Gewalt” und “genug!”
478 mit Gewalt 473
479a genug! 481
479b Genug! 485
479c Genug! Entlehnungen 490
Bibliographie 491
Corrigenda et Addenda zu Bänden I–III 519
Wortindex Band IV 525
Sachindex Bände I–IV 559
Notă biografică
Peter Behnstedt, Dr. phil. (1973) in Romance philology, University of Tübingen, Dr. habil. (1997) in Arabic studies, University of Hamburg. He has published numerous works (dialect atlases, ethnographic texts, glossaries, monographs, articles) on Arabic dialects, in particular Egypt, Syria, Yemen and Morocco. He is co-author (with Manfred Woidich) of the five volumes on Egyptian Arabic Dialects (Wiesbaden 1984–1999), the Arabische Dialektgeographie (Brill, 2005), and Wortatlas der arabischen Dialekte, Band I: Mensch, Natur, Fauna und Flora (Brill, 2010), Band II: Materielle Kultur (Brill, 2012), Band III: Verben, Adjektive, Zeit und Zahlen (Brill 2014).
Manfred Woidich, Dr. phil (1969) in Semitic studies, University of Munich, Professor Emeritus of Arabic language at the University of Amsterdam, the Netherlands. His publications on Cairo Arabic include Das Kairenisch-Arabische. Eine Grammatik (2006) and (with Rabha Heinen-Nasr) the textbook kullu tamām (2004), as well as many articles and monographs on Egyptian Arabic dialects in general (Upper Egypt, Oases). He co-authored (with Peter Behnstedt) the five volumes on Egyptian Arabic Dialects (Wiesbaden 1984–1999), the Arabische Dialektgeographie (Brill, 2005), and Wortatlas der arabischen Dialekte, Band I: Mensch, Natur, Fauna und Flora (Brill, 2010), Band II: Materielle Kultur(Brill, 2012), Band III: Verben, Adjektive, Zeit und Zahlen (Brill 2014).
Manfred Woidich, Dr. phil (1969) in Semitic studies, University of Munich, Professor Emeritus of Arabic language at the University of Amsterdam, the Netherlands. His publications on Cairo Arabic include Das Kairenisch-Arabische. Eine Grammatik (2006) and (with Rabha Heinen-Nasr) the textbook kullu tamām (2004), as well as many articles and monographs on Egyptian Arabic dialects in general (Upper Egypt, Oases). He co-authored (with Peter Behnstedt) the five volumes on Egyptian Arabic Dialects (Wiesbaden 1984–1999), the Arabische Dialektgeographie (Brill, 2005), and Wortatlas der arabischen Dialekte, Band I: Mensch, Natur, Fauna und Flora (Brill, 2010), Band II: Materielle Kultur(Brill, 2012), Band III: Verben, Adjektive, Zeit und Zahlen (Brill 2014).
Recenzii
“Mit dem Wortatlas der arabischen Dialekte liegt ein Werk vor, das in Zukunft für alle lexikalischen Studien der arabischen Dialekte berücksichtigt werden muss. […] Man kann Peter Behnstedt und Manfred Woidich nur Glückwünsche und Bewunderung dafür aussprechen, dass sie es geschafft haben, diesen enormen Umfang an Material auszuwerten, und ihnen ganz herzlich dafür danken.” - Veronika Ritt-Benmimoun, in: Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes 105 (2015), 437-445