Cantitate/Preț
Produs

Alone in Berlin: Penguin Crime

Autor Hans Fallada Traducere de Michael Hofmann
en Limba Engleză Paperback – 30 sep 2026
Berlin, 1940. The city is paralysed by fear. But one man refuses to be scared.

Otto, an ordinary German living in a shabby apartment block, tries to stay out of trouble under Nazi rule. But when he discovers his only son has been killed fighting at the front he's shocked into an extraordinary act of resistance, and starts to drop anonymous postcards attacking Hitler across the city. If caught, he will be executed.

Soon this silent campaign comes to the attention of ambitious Gestapo inspector Escherich, and a murderous game of cat-and-mouse begins. Whoever loses, pays with their life.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (2) 5703 lei  23-34 zile +2644 lei  6-10 zile
  Penguin Books – 27 ian 2010 5703 lei  23-34 zile +2644 lei  6-10 zile
  Bloomsbury Publishing – 7 feb 2020 7834 lei  3-5 săpt. +1885 lei  6-10 zile

Din seria Penguin Crime

Preț: 6666 lei

Nou

Puncte Express: 100

Preț estimativ în valută:
1276 1348$ 1066£

Carte nepublicată încă

Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780241639207
ISBN-10: 0241639204
Pagini: 608
Dimensiuni: 129 x 198 x 35 mm
Greutate: 0.5 kg
Editura: Penguin Books
Colecția Penguin Classics
Seria Penguin Crime


Notă biografică

Hans Fallada

Recenzii

Fallada assembles a cast of vivid low-life characters, stoolies, thieves and whores
Visceral, chilling ... has the suspense of a Le Carré novel
A classic study of a paranoid society. Fallada's scope is extraordinary. Alone in Berlin is ... as morally powerful as anything I've ever read
First published in Germany in 1947 and evoking the horror of life in Germany in the Second World War. A rediscovered masterpiece that makes you want to seek out more works by this great chronicler of events in my own lifetime.
The other fictional high point of 2009 was Alone in Berlin ... Hans Fallada's 1947 portrait of an ordinary German couple stung into a life of protest by the death of their soldier son is harrowing and masterly.
[This novel] suggests that resistance to evil is rarely straightforward, mostly futile, and generally doomed. Yet to the novel's aching, unanswered question: 'Does it matter?' there is in this strange and compelling story to be found a reply in the affirmative. Primo Levi had it right: This is the great novel of German resistance.
'What Irène Némirovsky's "Suite Française" did for wartime France after six decades in obscurity, Fallada does for wartime Berlin.'
'[Alone in Berlin] has something of the horror of Conrad, the madness of Dostoyevsky and the chilling menace of Capote's "In Cold Blood"'.
'Fallada's great novel, beautifully translated by the poet Michael Hofmann, evokes the daily horror of life under the Third Reich, where the venom of Nazism seeped into the very pores of society, poisoning every aspect of existence. It is a story of resistance, sly humour and hope'
'an extraordinary novel'
A marvellous book, almost a masterpiece. The tension he maintains despite a fogegone conclusion is miraculous. This is the truest, most vivid I-was-there novel of the epoch.
The stand-out book this year for me was Alone in Berlin (Penguin Classics £9.99) ... It's a page-turning moral thriller, based on fact, of a ­working-class German ­couple and their small-scale attempts to resist Nazi rule in Berlin. Bleak, chilling, utterly compelling and unforgettable.
Penguin's reissue of Hans Fallada'sAlone in Berlin, brilliantly translated by Michael Hofmann, makes available one of the great novels of the past century. An almost unbearably intense challenge to its readers.
What makesAlone in Berlinsuch a cracking read is that it pushes us into the midst of that grim reality and yet allows us to put it down - only at the very end - with a feeling of warm humanity.
Hans Fallada wroteAlone in Berlinbetween September and November 1946, in postwar East Germany. He told his family that he had written "a great novel". He would die a few months later. .... Fallada was correct: he had written a great book, in circumstances and a space of time which make the achievement almost miraculous. But it's the double miracle of translation which gives us Fallada's novel in English asAlone in Berlin. Michael Hoffman is a fine poet, whose acute ear and eloquent understanding of the transition-points between the two languages make the text as powerful as it is down-to-earth.

Caracteristici

This stage adaptation has been translated and adapted by Alistair Beaton from the original German text Jeder stirbt für sich allein, which was one of the first anti-Nazi novels to be published by a German writer following World War Two