Cantitate/Preț
Produs

Arabic into Latin in the Middle Ages: The Translators and their Intellectual and Social Context: Variorum Collected Studies

Autor Charles Burnett
en Limba Engleză Hardback – 28 oct 2009
This collection of Charles Burnett's articles on the transmission of Arabic learning to Europe concentrates on the identity of the Latin translators and the context in which they were working. The articles are arranged in roughly chronological order, beginning with the earliest known translations from Arabic at the end of the 10th century, progressing through 11th-century translations made in Southern Italy, translators working in Sicily and the Principality of Antioch at the beginning of the 12th century, the first of the 12th-century Iberian translators, the beginnings and development of 'professional' translation activity in Toledo, and the transfer of this activity from Toledo to Frederick II's entourage in the 13th century. Most of the articles include editions of texts that either illustrate the style and character of the translator or provide the source material for his biobibliography.
Citește tot Restrânge

Din seria Variorum Collected Studies

Preț: 82389 lei

Preț vechi: 124448 lei
-34% Nou

Puncte Express: 1236

Preț estimativ în valută:
15768 16635$ 13140£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 03-17 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780754659433
ISBN-10: 0754659437
Pagini: 422
Dimensiuni: 150 x 224 x 34 mm
Greutate: 0.94 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Variorum Collected Studies

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Academic and Postgraduate

Cuprins

Contents: Preface; King Ptolemy and Alchandreus the philosopher: the earliest texts on the astrolabe and Arabic astrology at Fleury, Micy and Chartres; Physics before the Physics: early translations from Arabic of texts concerning nature in MSS British Library, Additional 22719 and Cotton Galba E IV; Adelard of Bath and the Arabs; Antioch as a link between Arabic and Latin culture in the 12th and 13th centuries; 'Magister Iohannes Hispalensis et Limiensis' and Qusta ibn Luqa's De Differentia Spiritus et Animae: a Portuguese contribution to the Arts curriculum?; John of Seville and John of Spain, a mise au point; The coherence of the Arabic-Latin translation program in Toledo in the 12th century; Michael Scot and the transmission of scientific culture from Toledo to Bologna via the court of Frederick II Hohenstaufen; Master Theodore, Frederick II's philosopher: Addenda and corrigenda; Indexes.

Notă biografică

Charles Burnett is Professor of the History of Islamic Influences in Europe at the Warburg Institute, University of London, UK

Descriere

This collection of Charles Burnett's articles on the transmission of Arabic learning to Europe concentrates on the identity of the Latin translators and the context in which they were working. The articles are arranged in roughly chronological order, beginning with the earliest known translations from Arabic at the end of the 10th century, progressing through 11th-century translations made in Southern Italy, translators working in Sicily and the Principality of Antioch at the beginning of the 12th century, the first of the 12th-century Iberian translators, the beginnings and development of 'professional' translation activity in Toledo, and the transfer of this activity from Toledo to Frederick II's entourage in the 13th century. Most of the articles include editions of texts that either illustrate the style and character of the translator or provide the source material for his biobibliography.