Cantitate/Preț
Produs

Bakkhai: Oberon Modern Plays

Autor Anne Carson
en Limba Engleză Paperback – 21 iul 2015
Pentheus has banned the wild, ritualistic worship of the god Dionysos. A stranger arrives to persuade him to change his mind. Euripides electrifying tragedy is a struggle to the death between freedom and restraint, the rational and the irrational, man and god.
Citește tot Restrânge

Din seria Oberon Modern Plays

Preț: 5589 lei

Preț vechi: 7682 lei
-27% Nou

Puncte Express: 84

Preț estimativ în valută:
1070 1115$ 889£

Carte indisponibilă temporar

Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781783199150
ISBN-10: 1783199156
Pagini: 72
Dimensiuni: 130 x 210 x 8 mm
Greutate: 0.1 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Oberon Books
Seria Oberon Modern Plays

Locul publicării:London, United Kingdom

Notă biografică

Anne Carson's translation of Sophokles' Antigone received its world premiere at Grand Theatre de Luxembourg, in collaboration with the Barbican in London, starring Juliette Binoche and directed by Ivo van Hove; the production will tour throughout Europe and the United States. Anne is currently adapting The Bakkhai for the Almeida. Classic Stage Company in New York has produced Anne Carson's An Oresteia (a trilogy adapted from Aeschylus' Agamemnon, Sophocles' Electra and Euripides' Orestes) in repertory. Works include: Autobiography of Red; Red Doc> ; Antigonick; Nox; If Not, Winter: Fragments of Sappho (translation); The Beauty of the Husband; Men in the Off Hours; Economy of the Unlost; Plainwater: Essays and Poetry; Glass, Irony and God; Eros the Bittersweet: AnEssay; Decreation: Poetry, Essays, Opera; Grief Lessons: Four Plays by Euripides (translation). Carson is a MacArthur Fellow; she has received the Lannan Prize, the T.S. Eliot Prize, the Pushcart Prize, the Griffin Poetry Prize (twice-awarded), and was an Anna-Maria Kellen Fellow at the American Academy in Berlin, Germany.

Recenzii

This second drama in the Almeida's vital Greek season is not a revolutionary re-ordering... It does, though, cleverly refocus the play. Anne Carson, the superb Canadian poet who has provided a fine translation, is a classicist. No one is likely to quarrel with her interpretation. And no one could dispute the suppleness of her verse, which moves from teasing demotic bathos... to tumbling lyric waterfalls and an extraordinary, jazz-like swing for the Chorus. When you look at the lines on the page, squeezing and fanning out, you can almost hear the pulse.
Anne Carson's new translation captures the original's concern with ideas of balance and doubleness, but it also has a gritty immediacy... The result is two hours of raw and exacting theatre... it convincingly makes the case for why it's still worth engaging with a play written almost 2,500 years ago.
This is the real Greek, bloody-fantastical thing... a mostly faithful translation rather than a "new version" by Anne Carson blending irony with pure poetry... this production puts no single foot wrong in dance, delirium or idyll: it's the complete experience, and though it's so potent at such close quarters, its operatic dimension should make it a visitor to the Proms' vast Albert Hall amphitheatre next season. In the meantime, I want a copy of Carson's text... now available in a publication from Oberon - since it's far too rich to absorb on a single hearing.