Bilingual Creativity and Arab Contact Literature: Towards a World Englishes and Translation Studies Framework
Autor Dina Hassanen Limba Engleză Paperback – 2 oct 2023
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 635.47 lei 6-8 săpt. | |
Springer International Publishing – 2 oct 2023 | 635.47 lei 6-8 săpt. | |
Hardback (1) | 640.71 lei 6-8 săpt. | |
Springer International Publishing – oct 2022 | 640.71 lei 6-8 săpt. |
Preț: 635.47 lei
Preț vechi: 747.61 lei
-15% Nou
Puncte Express: 953
Preț estimativ în valută:
121.62€ • 126.48$ • 101.77£
121.62€ • 126.48$ • 101.77£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 14-28 martie
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9783030975227
ISBN-10: 3030975223
Ilustrații: XV, 214 p. 9 illus., 7 illus. in color.
Dimensiuni: 148 x 210 mm
Greutate: 0.28 kg
Ediția:1st ed. 2022
Editura: Springer International Publishing
Colecția Palgrave Macmillan
Locul publicării:Cham, Switzerland
ISBN-10: 3030975223
Ilustrații: XV, 214 p. 9 illus., 7 illus. in color.
Dimensiuni: 148 x 210 mm
Greutate: 0.28 kg
Ediția:1st ed. 2022
Editura: Springer International Publishing
Colecția Palgrave Macmillan
Locul publicării:Cham, Switzerland
Cuprins
Chapter 1.Introduction.- Chapter 2.An Integrated Approach to the Proposed Framework of Analysis.- Chapter 3.Contact Linguistics, Translation Studies and the Bilingual Creativity of Samia Serageldine’s The Cairo House (2000) and Leila Ahmed’s A Border Passage (2000).- Chapter 4.Codeswitching and the East/West Encounter.- Chapter 5.Pedagogical Implications of Contact Literature.- Chapter 6.Conclusion.
Notă biografică
Dina Hassan is a Lecturer at the Department of Modern Languages, Literatures, and Linguistics at the University of Oklahoma, USA. She obtained her PhD from Texas Tech University, USA. Her research interests lie at the intersection of linguistics, translation studies, and literature, with a special focus on Arab-American literature.
Textul de pe ultima copertă
This book adopts an integrated approach to the study of contact literature through collaboration between theories of World Englishes and translation studies. The author proposes an interactive framework that integrates linguistic and cultural perspectives, through the analysis of selected Anglo-Arab and Arab-American contact literary texts: Samia Serageldine’s The Cairo House (2000), Leila Ahmed’s A Border Passage (1999), Leila Aboulela’s The Translator (1999), Ahdaf Soueif’s The Map of Love (2000), and Abdelkebir Khatibi’s Love in Two Languages (1990). The author then discusses the pedagogical implications of bilingual creativity via a language in literature approach. This book will be of interest to students and scholars of translation studies, literature and cultural studies.
Dina Hassan is a Lecturer at the Department of Modern Languages, Literatures, and Linguistics at the University of Oklahoma, USA. She obtained her PhD from Texas Tech University, USA. Her research interests lie at the intersection of linguistics, translation studies, and literature, with a special focus on Arab-American literature.
Dina Hassan is a Lecturer at the Department of Modern Languages, Literatures, and Linguistics at the University of Oklahoma, USA. She obtained her PhD from Texas Tech University, USA. Her research interests lie at the intersection of linguistics, translation studies, and literature, with a special focus on Arab-American literature.
Caracteristici
Highlights changing attitudes towards multilingualism Adds new insights on an under-researched topic Offers a unique integration of translation studies and contact linguistics