Cantitate/Preț
Produs

Development NGOs and Languages: Listening, Power and Inclusion

Autor Hilary Footitt, Angela M. Crack, Wine Tesseur
en Limba Engleză Paperback – 14 aug 2021
This book addresses, for the first time, the question of how development NGOs attempt to 'listen' to communities in linguistically diverse environments. NGOs are under increasing pressure to demonstrate that they 'listen' to the people and communities that they are trying to serve, but this can be an immensely challenging task where there are significant language and cultural differences. However, until now, there has been no systematic study of the role of foreign languages in development work. The authors present findings based on interviews with a wide range of NGO staff and government officials, NGO archives, and observations of NGO-community interaction in country case studies. They suggest ways in which NGOs can reform their language policies to listen to the recipients of aid more effectively.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 37880 lei  43-57 zile
  Springer International Publishing – 14 aug 2021 37880 lei  43-57 zile
Hardback (1) 38372 lei  43-57 zile
  Springer International Publishing – 13 aug 2020 38372 lei  43-57 zile

Preț: 37880 lei

Nou

Puncte Express: 568

Preț estimativ în valută:
7249 7552$ 6027£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 10-24 februarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783030517786
ISBN-10: 3030517780
Pagini: 248
Ilustrații: XV, 248 p. 1 illus.
Dimensiuni: 148 x 210 x 22 mm
Greutate: 0.35 kg
Ediția:1st ed. 2020
Editura: Springer International Publishing
Colecția Palgrave Macmillan
Locul publicării:Cham, Switzerland

Cuprins

Chapter 1. NGOs and Listening. - Chapter 2. NGOs Constructing the Listening Zones.- Chapter 3. Donor Listening.- Chapter 4. The Listening Zones of UK-based Development NGOs.- Chapter 5. Translators and Interpreters in Development.- Chapter 6. Malawi.- Chapter 7. Kyrgyzstan.- Chapter 8. Peru.- Chapter 9. Learning from the Listening Zones.- Chapter 10. Recommendations for Practitioners and Next Steps: The Conversation Goes On.

Notă biografică

Angela M. Crack is Reader in Civil Society at the University of Portsmouth, where she leads the ‘Transnational Civil Society’ research cluster. Her research specialism is NGOs and civil society, and she is the author of several journal articles on this subject as well as Global Communication and Transnational Public Spheres (Palgrave, 2007). She is the founder and co-convenor of the British International Studies Association (BISA) Working Group on NGOs. She teaches undergraduate and postgraduate units that focus on the role of civil society actors in world politics.
Hilary Footitt is Senior Research Fellow in the Department of Modern Languages and European Studies, University of Reading, and PI for the AHRC funded project: 'The Listening Zones of NGOs: Languages and Cultural Knowledge in development programmes'. She was in the interdisciplinary research team of the Leverhulme funded project, 'The Liberal Way of War', led in the Politics and International Relations Dept. of the University, and has taught on the Masters programme in War and Conflict. She has published widely on languages in international settings..Wine Tesseur is Researcher in the Department of Modern Languages and European Studies at the University of Reading. She is currently working on the AHRC-funded project "The Listening Zones of NGOs: Languages and Cultural Knowledge in Development Programmes", which aims to explore the role that languages and cultural knowledge play in the policies and practices of development NGOs. She has taught and published on language and translation policies in NGOs.

Textul de pe ultima copertă

Sensitivity to languages is central to any serious analysis of inequality between Global North and Global South. Development NGOs and Languages is a long overdue intervention in this area, exploring urgent questions of interpreting and translation in the work of international NGOs. Drawing on extensive geographical and institutional case studies, the book recasts development as an inherently multilingual operation. The result is essential reading for scholars and practitioners in this field.
Charles Forsdick, AHRC Theme Leadership Fellow, Translating Cultures
This book addresses, for the first time, the question of how development NGOs attempt to 'listen' to communities in linguistically diverse environments. NGOs are under increasing pressure to demonstrate that they 'listen' to the people and communities that they are trying to serve, but this can be an immensely challenging task where there are significant language and cultural differences. However, until now, there has been no systematic study of the role of foreign languages in development work. The authors present findings based on interviews with a wide range of NGO staff and government officials, NGO archives, and Southern NGOs in Malawi, Peru and Kyrgyzstan.They suggest ways in which NGOs can reform their language policies to listen to the recipients of aid more effectively.
Angela M. Crack is Reader in Civil Society at the University of Portsmouth. Her publications focus on her research specialism of NGO accountability, particularly regarding issues of self-regulation and accountability to beneficiaries.
Hilary Footitt is Hon. Research Fellow in the Department of Languages and Cultures, University of Reading, and PI for the AHRC funded project: 'The Listening Zones of NGOs: Languages and Cultural Knowledge in development programmes'. She has written widely on languages in war and conflict, and is the co-editor of the Palgrave ‘Languages at War’ series.
Wine Tesseur is a Marie Skłodowska-Curie and Irish Research Council postdoctoral Fellow in the School of Applied Language and Intercultural Studies at Dublin City University, where she conducts research in collaboration with the Irish NGO GOAL on ‘Translation as Empowerment: Translation as a contributor to human rights in the Global South‘. Her research specialism is translation policies in NGOs.

Caracteristici

Addresses, for the first time, the question of how development NGOs attempt to 'listen' to communities in linguistically diverse environments The combined research of a civil society expert and modern languages experts A systematic study of the role of foreign languages in development work