Disputed Questions on Virtue: The Hackett Aquinas
Autor Thomas Aquinas Traducere de Jeffrey Hause, Claudia Eisen Murphyen Limba Engleză Paperback – 15 sep 2012
Toate formatele și edițiile
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 169.04 lei 3-5 săpt. | |
Hackett Publishing Company – 15 sep 2012 | 169.04 lei 3-5 săpt. | |
Hardback (1) | 384.94 lei 3-5 săpt. | |
Hackett Publishing Company – 15 sep 2012 | 384.94 lei 3-5 săpt. |
Preț: 169.04 lei
Preț vechi: 194.38 lei
-13% Nou
Puncte Express: 254
Preț estimativ în valută:
32.36€ • 33.28$ • 26.85£
32.36€ • 33.28$ • 26.85£
Carte disponibilă
Livrare economică 28 ianuarie-11 februarie
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9780872209251
ISBN-10: 0872209253
Pagini: 426
Dimensiuni: 9 x 215 x 22 mm
Greutate: 0.5 kg
Editura: Hackett Publishing Company
Colecția Hackett Publishing Company, Inc (US)
Seria The Hackett Aquinas
ISBN-10: 0872209253
Pagini: 426
Dimensiuni: 9 x 215 x 22 mm
Greutate: 0.5 kg
Editura: Hackett Publishing Company
Colecția Hackett Publishing Company, Inc (US)
Seria The Hackett Aquinas
Recenzii
Hause and Murphy are to be congratulated. [Their volume's] strong points are numerous and important. The translation is clear and faithful. A real advantage is using the as yet unpublished Leonine text, which is significantly superior to the Marietti edition. The translators retain the disputed question format. And the whole series is translated. Hause offers an extend commentary which is solid and helpful for beginning readers. . . . Even for Aquinas, who simper loquitur formalissime , first rate translations are hard to come by; and we have one here. . . . A gem. --R. E. Houser, University of St. Thomas (Houston, TX), in Notre Dame Philosophical Reviews
Hause and Murphy's translation rests on the provisional Latin text established by the Leonine commission, the best version currently available. . . . [The translators] take a conservative approach, keeping quite close to the Latin and adopting conventional translations of scholastic terms, such as passion for 'passio' and prudence for 'prudentia.' . . . Hause's commentary does much to clarify what Aquinas does and does not mean by a 'habitus.' On this and countless other topics, it explains Aquinas' thinking in terms comprehensible to beginners but without being boring to specialists. . . . A significant contribution to the study of Aqunias. --Bonnie Kent, University of California, Irvine, in Journal of the History of Philosophy
Hause and Murphy's translation rests on the provisional Latin text established by the Leonine commission, the best version currently available. . . . [The translators] take a conservative approach, keeping quite close to the Latin and adopting conventional translations of scholastic terms, such as passion for 'passio' and prudence for 'prudentia.' . . . Hause's commentary does much to clarify what Aquinas does and does not mean by a 'habitus.' On this and countless other topics, it explains Aquinas' thinking in terms comprehensible to beginners but without being boring to specialists. . . . A significant contribution to the study of Aqunias. --Bonnie Kent, University of California, Irvine, in Journal of the History of Philosophy