Cantitate/Preț
Produs

Fixers: Agency, Translation, and the Early Global History of Literature

Autor Professor Zrinka Stahuljak
en Limba Engleză Paperback – 25 ian 2024
A new history of early global literature that treats translators as active agents mediating cultures.
 

In this book, Zrinka Stahuljak challenges scholars in both medieval and translation studies to rethink how ideas and texts circulated in the medieval world. Whereas many view translators as mere conduits of authorial intention, Stahuljak proposes a new perspective rooted in a term from journalism: the fixer. With this language, Stahuljak captures the diverse, active roles medieval translators and interpreters played as mediators of entire cultures—insider informants, local guides, knowledge brokers, art distributors, and political players. Fixers offers nothing less than a new history of literature, art, translation, and social exchange from the perspective not of the author or state but of the fixer.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 21655 lei  3-5 săpt. +2021 lei  5-11 zile
  University of Chicago Press – 25 ian 2024 21655 lei  3-5 săpt. +2021 lei  5-11 zile
Hardback (1) 60749 lei  6-8 săpt.
  University of Chicago Press – 15 feb 2024 60749 lei  6-8 săpt.

Preț: 21655 lei

Nou

Puncte Express: 325

Preț estimativ în valută:
4144 4376$ 3448£

Carte disponibilă

Livrare economică 23 decembrie 24 - 06 ianuarie 25
Livrare express 07-13 decembrie pentru 3020 lei

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780226830407
ISBN-10: 0226830403
Pagini: 368
Ilustrații: 13 halftones
Dimensiuni: 152 x 229 x 23 mm
Greutate: 0.53 kg
Ediția:1
Editura: University of Chicago Press
Colecția University of Chicago Press

Notă biografică

Zrinka Stahuljak is professor of comparative literature and French at the University of California, Los Angeles. She is the author of seven books, including, most recently, The Adventures of Gillion de Trazegnies: Chivalry and Romance in the Medieval East.

Cuprins

List of Figures
On Translations and Terminology
Introduction Fixers: Toward an Alternative History of Translation and Literature

Part I. Historical Realities: Strategy, Loyalty, and Gift
One The Politics of Translation: Foreign Language Acquisition, Conversion, and Colonization (Thirteenth- and Fourteenth-Century Crusade Treatises)
Two The Economy of Translation: Missionaries to the Mongol Empire, Pilgrims to the Holy Land, and the Gift of Languages (Thirteenth to Fifteenth Centuries)

Part II. Disciplinary Realities: Authorship, Genre, and Literary History
Three The Ethics of Translation: Loyalty, Commensuration, and Literary Forms in the Fourteenth Century (Machaut, Froissart, Mézières)
Four Fixer Literature: (Pseudo)Translation and Manuscript Illumination (the Fifteenth-Century Court of Burgundy)
Five The Hermeneutics of Translation: Authorship and Genre (the Fifteenth-Century Court of Burgundy)
Conclusion Fixers: Early World Literature in the Age of the Global
Acknowledgments
Appendixes
Notes
Bibliography
Index

Recenzii

“In her paradigm-shifting Fixers, Stahuljak boldly rewrites the terms of literary history as we understand it, decentering its national authors and genres to refocus our gaze on a late medieval literature that comes into being by and through its ‘fixers’—worldly translators and emissaries, diplomats, and merchants—whose activities give shape to an early, precolonial world literature. A study that will do no less than force a rethinking of existing accounts of medieval literary production, Fixers is at the same time essential reading for scholars of world literature, translation, and decolonization.”

“In Fixers, Stahuljak provides readers with a provocative and wide-ranging tour of medieval literary encounters and their mediation through multilingual and multicultural knowledge production. By centering the agency and experiences of fixers, she not only opens up new interpretive possibilities for seemingly familiar texts but develops a powerful analytic lens through which to study the multifaceted meanings and contingencies of translation in a medieval world released from the demands of modern agendas."