Cantitate/Preț
Produs

"Florio und Bianceffora" (1499) - Studien zu einer literarischen Übersetzung: Frühe Neuzeit, cartea 106

Autor Silke Schünemann
de Limba Germană Hardback – 31 dec 2004
Im Jahr 1499 erscheint bei Kaspar Hochfeder in Metz der deutschsprachige Prosaroman »Florio und Bianceffora«. Diese Übersetzung des Boccaccio-Frühwerks »Il Filocolo« partizipiert an dem im Mittelalter überaus beliebten und in unterschiedlichen Versionen über ganz Europa verbreiteten Florisstoff. In der germanistischen Literaturwissenschaft hat dieser Text dennoch kaum Beachtung gefunden, seine Kenntnis ist auf gelegentliche beiläufige Erwähnungen beschränkt. Die Studie leistet daher in Auseinandersetzung mit der spezifischen Überlieferungssituation des Textes erstmals eine detaillierte Übersetzungsanalyse, die die sprachlichen Strukturen und kommunikativen Mittel des Prosaromans im Vergleich zum Ausgangstext untersucht und den Roman in den Kontext der zeitgenössischen Übersetzungsliteratur stellt. Die abschließende Einordnung des Textes in die deutschsprachige Erzählliteratur des ausgehenden 15. und 16. Jahrhunderts zeigt thematisch und strukturell zahlreiche Parallelen zu zeitgenössischen deutschen Prosaromanen auf, insbesondere zu den Minneromanen.
Citește tot Restrânge

Din seria Frühe Neuzeit

Preț: 100729 lei

Preț vechi: 122840 lei
-18% Nou

Puncte Express: 1511

Preț estimativ în valută:
19278 20338$ 16066£

Carte disponibilă

Livrare economică 12-26 decembrie

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783484366060
ISBN-10: 3484366060
Pagini: 344
Dimensiuni: 155 x 230 x 24 mm
Greutate: 0.66 kg
Ediția:Reprint 2011
Editura: De Gruyter
Colecția De Gruyter
Seria Frühe Neuzeit

Locul publicării:Berlin/Boston