Cantitate/Preț
Produs

German Poetry from the Beginnings to 1750: Hartmann von Aue, Wolfram von Eschenbach, Martin Luther: German Library

Editat de Ingrid Walsøe-Engel
en Limba Engleză Paperback – 30 noi 1997
Foreword by George C. Schoolfield
Citește tot Restrânge

Din seria German Library

Preț: 27198 lei

Preț vechi: 31205 lei
-13% Nou

Puncte Express: 408

Preț estimativ în valută:
5205 5407$ 4324£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 03-17 februarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780826403384
ISBN-10: 0826403387
Pagini: 320
Dimensiuni: 137 x 210 x 29 mm
Greutate: 0.45 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Continuum
Seria German Library

Locul publicării:New York, United States

Cuprins

Foreword: George C. Schoolfield
Introduction: Ingrid Walsoe-Engel
 
ANONYMOUS
Erster Merseburger Zauberspruch/First Merseburg Spell
(Carroll Hightower)
Zweiter Merseburger Zauberspruch/Second Merseburg Spell
(Carroll Hightower)
Muspilli* (ninth century)/Muspilli
(Carroll Hightower)
Weingartner Reisesegen* (tenth century)/The Weingarten Travel Blessing (tenth century)
(Carroll Hightower)
From Carmina Burana*/From Carmina Burana
(Sylvia Stevens)
 
ANONYMOUS (twelfth century)
Du bist min, ich bin din/I have thee, thou hast me
(Alexander Gode)
Mich dunket niht so guotes, noch so lobesam/To me nothing seems as splendid nor as praiseworthy
(Sylvia Stevens)
 
DER VON KURENBERG (c. 1150-70)
Ich stuont mir nehtint spate an einer zinnen/Late at night I stood on a battlement
(Frederick Goldin)
Ich zoch mir einen valken mere danne ein jar/I trained me a falcon, for more than a year
(Frederick Goldin)
Der tunkele sterne/The Morning Star
(Frederick Goldin)
Wip unde vederspil diu werdent lihte zam/Woman and falcons-they are easily tamed
(Frederick Goldin)
 
PSEUDO-DIETMAR VON EIST (c. 1150)
Ez stuont ein frouwe alleine/A lady stood alone
(J.W. Thomas)
So wol dir, sumerwunne!/Gay summer's bliss, good-bye!
(J.W. Thomas)
 
MEINLOH VON SEVELINGEN (writing c. 1170-80)
Mir erwelten miniu ougen/My eyes have seen and chosen
(J.W. Thomas)
So we den merkaeren!/Woe then to the gossips!
(J.W. Thomas)
 
DIETMAR VON EIST (?-1171?)
Uf der linden obene da sanc ein kleinez vogellin/Yonder on the linden tree there sang a merry little bird
(J.W. Thomas)
Wie mohte mir min herze werden iemer rehte fruot/How can I hope a wise heart to attain
(Carroll Hightower)
 
FRIEDRICH VON HAUSEN (?-1190)
Deich von der guoten schiet/When I parted from my Good
(Frederick Goldin)
Wafena, wie hat mich Minne gelazen!/Help! How Minne has deserted me
(Frederick Goldin)
Ich denke under wilen/I think sometimes about what i would tell her
(Frederick Goldin)
Si darf mich des zihen niet/She may not accuse me
(Sylvia Stevens)
Min herze und min lip diu wellent scheiden/My heart and my body want to separate
(Frederick Goldin)
 
HEINRICH VON VELDEKE (1140/50-1200/1210)
We mich scade ane miner vrouwen/Whoever hurts my favor with my lady
(Frederick Goldin)
Tristrant muste ane sinen danc/Tristan had no choice
(Frederick Goldin)
In den aprillen, so di blumen springen/In April when the flowers spring
(Frederick Goldin)
 
ALBRECHT VON JOHANNSDORF (late twelfth century)
Wie sich minne hebt, daz weiz ich wol/This I know, how love begins to be
(M.L. Richey)
Ich vant ane huote/I discovered the sweet lovely lady
(Sylvia Stevens)
Guote liute, holt die gabe/Good folk, go gain the gifts
(F.C. Nicholson)
 
HEINRICH VON MORUNGEN (?-1222)
Hete ich tugende niht so vil von ir vernomen/Had I not perceived so much of worth in her
(F.C. Nicholson)
Von den elben/Many a man gets bewitched by the elves
(Frederick Goldin)
Ich wene, nieman lebe der minen kumber weine/I believe there is no one alive who weeps for my sorrow
(Frederick Goldin)
Ich hort uf der heide/I heard on the meadow
(Frederick Goldin)
Owe, sol aber mir iemer me?/Alas, shall I not see again?
(Frederick Goldin)
Mirst geschen als eime kindeline/It has gone with me as with a child
(Frederick Goldin)
Vil sueziu senftiu toterinne/You sweet soft murderess
(Frederick Goldin)
 
HARTMANM VON AUE (1160/65-after 1210)
Ich sprach, ich wolte ir iemer leben/I said I would always live for her
(Frederick Goldin)
Manger gruezet mich also/Often a friend will greet me thus
(Frederick Goldin)
Ich var mit iuweren hulden/I go with your good grace
(Frederick Goldin)

REINMAR DER ALTE (1160/65-c.1205)
Waz ich nu niuwer maere sage/No one needs to ask
(Frederick Goldin)
Lieber bote, nu wirp also/Messenger, hear what I say
(J.W. Thomas)

WALTHER VON DER VOGELWEIDE (c.1170-c.1230)
Ich saz uf eime steine/I sat down on a rock
(Frederick Goldin)
Ir sult sprechen willekomen/You should bid me welcome
(Frederick Goldin)
Lange swigen des hat ich gedaht/To be long silent was my thought
(Frederick Goldin)
Saget mir ieman, waz ist minne/Will anyone tell me what Minne is?
(Frederick Goldin)
Under der linden/Under the lime tree
(Frederick Goldin)
Nemt, frowe, disen kranz/Lady, take this garland
(Frederick Goldin)
Herzeliebez frowelin/Dearly beloved gentle girl
(Frederick Goldin)
Ir reinen wip, ir werden man/You excellent women, you valient men
(Frederick Goldin)
Allererst lebe ich mir werde/Now my life has gained some meaning
(J.W. Thomas)
Ouwe, war sint verswunden alliu miniu jar!/Alas, all my years, where have they disappeared!
(Frederick Goldin)
Owe, daz wizheit unde jugent/Alas, that wisdom, and youth
(Frederick Goldin)

WOLFRAM VON ESCHENBACH (1170/75-1220)
Sine klawen/Its claws have struck through the clouds
(Frederick Goldin)
Der helnden minne ir klage/You always sang at break of day
(Frederick Goldin)
NEIDHART VON REUENTHAL (1185/90-c.1245)
Frout iuch, junge unde alte!/Young and old, rejoice
(Frederick Goldin)
Sumer, diner suezen weter muezen wir uns anen/Summer, now we must live without your sweet weather
(Frederick Goldin)
Sinc an, guldin huon! ichgibe dir weize!/Sing, my golden cock, I'll give thee grain!
(J.W. Thomas)
Mirst von herzen leide/There is pain in my heart
(Frederick Goldin)
 
STEINMAR (late thirteenth century)
Ein knecht der lag verborgen/A farmhand lay all hidden
(James J. Wilhelm)
Sit si mir niht lonen wil/Since she gives so little pay
(J.W. Thomas)
 
OSWALD VON WOLKENSTEIN (1377-1445)
Simm Gredlin, Gret, mein Gredelein/O Margie, Marge, dear Margaret
(J.W. Thomas)
 
MARTIN LUTHER (1483-1546)
Ein feste Burg ist unser Gott/A mighty fortress is our God
(Lutheran Book of Worship, 1978)
Aus tiefer Not schrei ich zu dir/From depths of woe I cry to you
(F. Samuel Janow)
Von Himmel hoch da komm ich her/From heaven above to earth I come
(Lutheran Book of Worship, 1978)
Mitten wyr ym leben sind/In the very midst of life
(F. Samuel Janow)
 
ULRICH VON HUTTEN (1488-1523)
Ein neu Lied Herr Ulrichs von Hutten/Ulrich von Hutten's Song
(Catherine Winkworth)
 
HANS SACHS (1494-1576)
Ein schone Taqweis: von dem Wort Gottes/A Fair Melody: To Be Sung by Good Christians