Cantitate/Preț
Produs

Inclusion, Diversity and Innovation in Translation Education: Literature and Translation

Editat de Alejandro Bolaños García-Escribano, Mazal Oaknín Cuvânt înainte de Olga Castro
en Limba Engleză Hardback – 19 iun 2025
Diversity equity and inclusion meet foreign language and translation education.

In Inclusion, Diversity and Innovation in Translation Education, editors Alejandro Bolaños, García-Escribano, and Mazal Oaknín, emphasize the latest developments in literary and audiovisual translation education and teaching foreign languages while exploring the relevance of equality, diversity, and inclusion. They propose best practices and pieces of training, inviting readers to incorporate social issues affecting marginalized groups in their language and translation teaching practices.
Citește tot Restrânge

Din seria Literature and Translation

Preț: 41445 lei

Nou

Puncte Express: 622

Preț estimativ în valută:
7940 8360$ 6554£

Carte indisponibilă temporar

Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781800087149
ISBN-10: 1800087144
Pagini: 262
Ilustrații: 9 color plates, 4 tables
Dimensiuni: 156 x 234 x 22 mm
Greutate: 0.45 kg
Editura: UCL Press
Colecția UCL Press
Seria Literature and Translation


Notă biografică

Alejandro Bolaños García-Escribano is associate professor in audiovisual translation at UCL. Mazal Oaknín is associate professor of teaching and language coordinator of Spanish at UCL.

Cuprins

List of figures
List of tables
List of contributors
Foreword by Olga Castro
Preface
Acknowledgements

1 Introduction
Alejandro Bolaños García-Escribano and Mazal Oaknín
Part I: New Technologies
2 Translating the Unknown: A Case Study on the Usefulness of Machine Translation in Comparative Literature Research
Sergio Portelli
3 Learning Foreign Languages through Telecollaboration: Embedding Didactic Audiovisual Translation in the Language Classroom
Alejandro Bolaños García-Escribano and Beatriz Cerezo Merchán
4 Teaching Languages for Social and Cooperation Purposes: Using Didactic Media Accessibility in Foreign Language Education
María del Mar Ogea Pozo and Noa Talaván
Part II: Transmedia
5 Synergising Literature and Film in the French Literary Translation Classroom: A Focus on Gender Equality
Soledad Díaz-Alarcón
6 Transmediation: Pedagogical Applications to Film Adaptation in Modern Foreign Language Education
Carmen Herrero and Isabelle Vanderschelden
Part III: Cross-disciplinary Intersections
7 Translation as Queer Practice: (De)Gendering Feminist language in the Poetry of Xi Xi and Zhai Yongming
Xiaofan Amy Li
8 Translating Intersectional Feminism: A ‘Modern’ Language Classroom
Mazal Oaknín
9 Queer Challenges and Affordances of Literary Translation in the Foreign Language Classroom
John Gray
10 Final Reflections. Why I Am Still Talking to White People About Race
Haydn Kirnon
Index