Italian-Canadian Narratives of Return: Analysing Cultural Translation in Diasporic Writing
Autor Michela Baldoen Limba Engleză Paperback – 4 noi 2020
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 432.33 lei 38-45 zile | |
Palgrave Macmillan UK – 4 noi 2020 | 432.33 lei 38-45 zile | |
Hardback (1) | 576.74 lei 6-8 săpt. | |
Palgrave Macmillan UK – 17 ian 2019 | 576.74 lei 6-8 săpt. |
Preț: 432.33 lei
Nou
Puncte Express: 648
Preț estimativ în valută:
82.74€ • 87.04$ • 69.04£
82.74€ • 87.04$ • 69.04£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 06-13 ianuarie 25
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781349693252
ISBN-10: 1349693251
Pagini: 433
Ilustrații: XVI, 433 p. 11 illus., 9 illus. in color.
Dimensiuni: 148 x 210 mm
Ediția:1st ed. 2019
Editura: Palgrave Macmillan UK
Colecția Palgrave Macmillan
Locul publicării:London, United Kingdom
ISBN-10: 1349693251
Pagini: 433
Ilustrații: XVI, 433 p. 11 illus., 9 illus. in color.
Dimensiuni: 148 x 210 mm
Ediția:1st ed. 2019
Editura: Palgrave Macmillan UK
Colecția Palgrave Macmillan
Locul publicării:London, United Kingdom
Cuprins
Chapter 1: Introduction: Translation, narratives and returns.- Chapter 2: Italian-Canadian writing and narratives of translation as return: The Italian translations of Ricci’s trilogy, Melfi’s Italy revisited and Paci’s Italian Shoes.- Chapter 3: Towards a Narrative Model of Code-switching in Diasporic Writing.- Chapter 4: Code-switching and return in Ricci, Melfi and Paci and in the Italian translations of their works.- Chapter 5: Return as restoration and restitution.- Chapter 6: Conclusions.
Recenzii
“Michela Baldo’s book is a welcome and much needed addition to the study of Italian-Canadian literary production … . Italian-Canadian Narratives of Return is also a useful book for social and cultural historians who seek an up-to-date overview of the Italian presence and experiences in multicultural Canada. … the model of analysis tested in Baldo’s book also proves to be a useful tool to measure the sociological relevance of other diasporic literatures.” (Matteo Brera, Annali d’italianistica, Vol. 39, 2021)
“Baldo’s latest volume is a welcome addition to the field of Italian-Canadian studies, a work that will certainly interest scholars in the area, as well as anyone interested in cultural translation or working with hyphenated literatures around the world.” (Tiziana Nannavecchia, Italian Canadiana, Vol. 33, 2019)
Notă biografică
Michela Baldo is Honorary Fellow in Translation Studies in the Department of Modern Languages and Cultures at the University of Hull, UK.
Textul de pe ultima copertă
This book examines the concept of translation as a return to origins and as restitution of lost narratives, and is based on the idea of diaspora as a term that depicts the longing to return home and the imaginary reconstructions and reconstitutions of home by migrants and translators. The author analyses a corpus made up of novels and a memoir by Italian-Canadian writers Mary Melfi, Nino Ricci and Frank Paci, examining the theme of return both within the writing itself and also in the discourse surrounding the translations of these works into Italian. These ‘reconstructions’ are analysed through the lens of translation, and more specifically through the notion of written code-switching, understood here as fictional tool which symbolizes the translational movements between different points of view. This book will be of particular interest to students and scholars of translation and interpreting, migration studies, and Italian and diasporic writing.
Michela Baldo is Honorary Fellow in Translation Studies in the Department of Modern Languages and Cultures at the University of Hull, UK.
Caracteristici
Explores translation, narrative and return as key theoretical concepts Analyses a corpus of novels and memoir from three key Italian-Canadian authors Treats translation as a point of both departure and return for writers in the Italian diaspora