Julius Caesar
Autor William Shakespeareen Limba Engleză Paperback – 8 iul 2019
Julius Caesar is a tragedy by William Shakespeare, believed to have been written in 1599. It portrays the conspiracy against the Roman dictator of the same name, his assassination and its aftermath. It is one of several Roman plays that he wrote, based on true events from Roman history, which also include Coriolanus and Antony and Cleopatra.
Although the title of the play is Julius Caesar, Caesar is not the central character in its action; he appears in only three scenes, and is killed at the beginning of the third act. The protagonist of the play is Marcus Brutus, and the central psychological drama is his struggle between the conflicting demands of honour, patriotism, and friendship.
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (67) | 16.25 lei 3-5 săpt. | +3.33 lei 6-10 zile |
HarperCollins Publishers – 11 sep 2013 | 16.25 lei 3-5 săpt. | +3.33 lei 6-10 zile |
Wordsworth Editions – 30 apr 1992 | 21.12 lei 3-5 săpt. | +3.54 lei 6-10 zile |
Penguin Random House Group – 31 dec 2000 | 33.31 lei 3-5 săpt. | |
Mint Editions – 31 ian 2021 | 37.23 lei 3-5 săpt. | |
CREATESPACE – | 38.25 lei 3-5 săpt. | |
Classics Illustrated Comics – 4 aug 2016 | 39.66 lei 3-5 săpt. | +11.20 lei 6-10 zile |
CREATESPACE – | 41.50 lei 3-5 săpt. | |
Ignatius Press – 30 apr 2012 | 44.02 lei 3-5 săpt. | |
CREATESPACE – | 45.82 lei 3-5 săpt. | |
Penguin Random House Group – 3 noi 2016 | 46.45 lei 23-34 zile | +15.59 lei 6-10 zile |
– | 46.66 lei 3-5 săpt. | |
– | 46.66 lei 3-5 săpt. | |
– | 48.38 lei 3-5 săpt. | |
EMPIRE BOOKS – 31 mar 2012 | 49.08 lei 3-5 săpt. | |
Arcturus Publishing – 31 aug 2024 | 50.34 lei 3-5 săpt. | +5.59 lei 6-10 zile |
Penguin Books – 27 mai 2015 | 51.08 lei 3-5 săpt. | +8.32 lei 6-10 zile |
ACMRS Press – 16 feb 2023 | 51.36 lei 3-5 săpt. | +16.33 lei 6-10 zile |
CREATESPACE – | 51.91 lei 3-5 săpt. | |
Reclam Philipp Jun. – 31 dec 1975 | 53.46 lei 17-23 zile | +4.64 lei 6-10 zile |
CREATESPACE – | 55.10 lei 3-5 săpt. | |
Applause Theatre & Cinema Book Publishers – 30 apr 2000 | 55.32 lei 3-5 săpt. | |
OUP OXFORD – 7 mai 2008 | 57.98 lei 3-5 săpt. | +11.19 lei 6-10 zile |
Classic Books Publishing – | 62.32 lei 3-5 săpt. | |
– | 62.59 lei 3-5 săpt. | |
– | 63.88 lei 3-5 săpt. | |
CREATESPACE – | 65.11 lei 3-5 săpt. | |
CREATESPACE – | 65.50 lei 3-5 săpt. | |
Bloomsbury Publishing – 24 iun 1998 | 65.80 lei 3-5 săpt. | +22.01 lei 6-10 zile |
CREATESPACE – | 65.97 lei 3-5 săpt. | |
CreateSpace Independent Publishing Platform – | 66.06 lei 3-5 săpt. | |
CreateSpace Independent Publishing Platform – | 70.89 lei 3-5 săpt. | |
Full Measure Press – 30 apr 2011 | 71.37 lei 3-5 săpt. | |
Cambridge University Press – 26 feb 2014 | 71.57 lei 3-5 săpt. | +17.74 lei 6-10 zile |
Cambridge University Press – 30 iul 2017 | 72.95 lei 3-5 săpt. | +19.11 lei 6-10 zile |
G&D MEDIA – 13 noi 2023 | 77.35 lei 3-5 săpt. | |
– | 78.96 lei 3-5 săpt. | |
Penguin Random House Group – 13 aug 2013 | 83.31 lei 23-34 zile | |
– | 88.37 lei 3-5 săpt. | |
CREATESPACE – | 92.33 lei 3-5 săpt. | |
– | 110.50 lei 3-5 săpt. | |
– | 128.60 lei 3-5 săpt. | |
– | 162.03 lei 3-5 săpt. | |
– | 45.60 lei 6-8 săpt. | |
Nicolo Whimsey Press – 31 mai 2012 | 50.35 lei 6-8 săpt. | |
– | 51.29 lei 6-8 săpt. | |
– | 55.58 lei 6-8 săpt. | |
– | 60.43 lei 6-8 săpt. | |
RUPA – 30 iun 2003 | 61.89 lei 6-8 săpt. | |
Modern Library – 31 mai 2011 | 62.67 lei 6-8 săpt. | |
CreateSpace Independent Publishing Platform – | 66.68 lei 6-8 săpt. | |
MiraVista Interactive – 24 ian 2019 | 70.64 lei 38-44 zile | |
Akasha Classics – 11 feb 2010 | 81.15 lei 6-8 săpt. | |
Maple Press – 31 dec 2013 | 85.73 lei 6-8 săpt. | |
General Press – 31 dec 2012 | 91.55 lei 38-44 zile | |
Throne Classics – 8 iul 2019 | 102.28 lei 38-44 zile | |
– | 108.02 lei 6-8 săpt. | |
LIGHTNING SOURCE INC – 16 mai 2018 | 112.27 lei 17-23 zile | |
LIGHTNING SOURCE INC – 16 mai 2018 | 119.47 lei 17-23 zile | |
Sovereign – 22 aug 2018 | 120.41 lei 6-8 săpt. | |
LIGHTNING SOURCE INC – 16 mai 2018 | 122.89 lei 17-23 zile | |
Read & Co. Classics – 23 iul 2009 | 132.66 lei 6-8 săpt. | |
Simon & Brown – 30 noi 2011 | 135.81 lei 38-44 zile | |
TREDITION CLASSICS – 30 noi 2012 | 139.41 lei 6-8 săpt. | |
TREDITION CLASSICS – 30 noi 2012 | 140.18 lei 6-8 săpt. | |
TREDITION CLASSICS – 30 noi 2012 | 140.18 lei 6-8 săpt. | |
TREDITION CLASSICS – 30 noi 2012 | 175.74 lei 6-8 săpt. | |
Cambridge University Press – 19 iul 2009 | 270.42 lei 6-8 săpt. | |
Hardback (12) | 41.40 lei 3-5 săpt. | +26.23 lei 6-10 zile |
Pan Macmillan – 10 aug 2016 | 41.40 lei 3-5 săpt. | +26.23 lei 6-10 zile |
Mint Editions – 26 iul 2021 | 60.64 lei 6-8 săpt. | |
Akasha Classics – 11 feb 2010 | 160.15 lei 6-8 săpt. | |
Mjp Publishers – 31 mai 2023 | 165.66 lei 6-8 săpt. | |
Prince Classics – 15 mai 2019 | 172.37 lei 38-44 zile | |
Throne Classics – 8 iul 2019 | 172.37 lei 38-44 zile | |
– | 189.36 lei 38-44 zile | |
TREDITION CLASSICS – 30 noi 2012 | 245.00 lei 6-8 săpt. | |
TREDITION CLASSICS – 30 noi 2012 | 245.56 lei 6-8 săpt. | |
TREDITION CLASSICS – 30 noi 2012 | 245.56 lei 6-8 săpt. | |
TREDITION CLASSICS – 30 noi 2012 | 247.03 lei 6-8 săpt. | |
Bloomsbury Publishing – 19 aug 1998 | 536.55 lei 6-8 săpt. |
Preț: 102.28 lei
Nou
Puncte Express: 153
Preț estimativ în valută:
19.57€ • 20.65$ • 16.36£
19.57€ • 20.65$ • 16.36£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 28 decembrie 24 - 03 ianuarie 25
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9789389369427
ISBN-10: 9389369428
Pagini: 188
Dimensiuni: 140 x 216 x 10 mm
Greutate: 0.25 kg
Editura: Throne Classics
ISBN-10: 9389369428
Pagini: 188
Dimensiuni: 140 x 216 x 10 mm
Greutate: 0.25 kg
Editura: Throne Classics
Descriere
Descriere de la o altă ediție sau format:
Julius Caesar's exciting plot, brilliant rhetoric, and searching characterisation have made it one of Shakespeare's most popular plays with both readers and theatre-goers. Introducing this thoroughly reconsidered edition, Arthur Humphreys provides a fresh look at the play's date and its place in the Shakespeare canon and examines Shakespeare's transmutation of history into drama. He investigates the play's ethical and moral concerns in a section on Roman values and analyses its fortunes in performance, from its immediately successful first staging to modern productions for cinema, television, and stage. ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.
Julius Caesar's exciting plot, brilliant rhetoric, and searching characterisation have made it one of Shakespeare's most popular plays with both readers and theatre-goers. Introducing this thoroughly reconsidered edition, Arthur Humphreys provides a fresh look at the play's date and its place in the Shakespeare canon and examines Shakespeare's transmutation of history into drama. He investigates the play's ethical and moral concerns in a section on Roman values and analyses its fortunes in performance, from its immediately successful first staging to modern productions for cinema, television, and stage. ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.
Textul de pe ultima copertă
Julius Caesar is a key link between Shakespeare's histories and his tragedies. Unlike the Caesar drawn by Plutarch in a source text, Shakespeare's Caesar is surprisingly modern: vulnerable and imperfect, a powerful man who does not always know himself. The open-ended structure of the play insists that revealing events will continue after the play ends, making the significance of the history we have just witnessed impossible to determine in the play itself. John D. Cox's introduction discusses issues of genre, characterization, and rhetoric, while also providing a detailed history of criticism of the play. Appendices provide excerpts from important related works by Lucretius, Plutarch, and Montaigne.
Notă biografică
William Shakespeare 26 April 1564 ¿ 23 April 1616was an English poet, playwright and actor, widely regarded as the greatest writer in the English language and the world's greatest dramatist.He is often called England's national poet and the "Bard of Avon".His extant works, including collaborations, consist of approximately 39 plays,154 sonnets, two long narrative poems, and a few other verses, some of uncertain authorship. His plays have been translated into every major living language and are performed more often than those of any other playwright.[
Shakespeare was born and raised in Stratford-upon-Avon, Warwickshire. . Sometime between 1585 and 1592, he began a successful career in London as an actor, writer, and part-owner of a playing company called the Lord Chamberlain's Men, later known as the King's Men. His early plays were primarily comedies and histories and are regarded as some of the best work produced in these genres. Until about 1608, he wrote mainly tragedies, among them Hamlet, Othello, King Lear, and Macbeth, all considered to be among the finest works in the English language. In the last phase of his life, he wrote tragicomedies (also known as romances) and collaborated with other playwrights.
Throughout the 20th and 21st centuries, Shakespeare's works have been continually adapted and rediscovered by new movements in scholarship and performance. His plays remain popular and are studied, performed, and reinterpreted through various cultural and political contexts around the world.
Cuprins
table of contents
Preface: No Experience Necessary.....................................vi
Characters in the Play........................................................vIii
Julius Caesar..................................................................1
Performing Shakespeare...................................................40
Performance Notes: Julius Caesar......................................59
Set and Prop List..............................................................70
Sample Program...............................................................72
Additional Resources.........................................................74
Appendix ........................................................................77
Preface: No Experience Necessary.....................................vi
Characters in the Play........................................................vIii
Julius Caesar..................................................................1
Performing Shakespeare...................................................40
Performance Notes: Julius Caesar......................................59
Set and Prop List..............................................................70
Sample Program...............................................................72
Additional Resources.........................................................74
Appendix ........................................................................77
Recenzii
Praise for William Shakespeare: Complete Works
“Remarkable . . . makes Shakespeare’s extraordinary accomplishment more vivid than ever.”—James Shapiro, professor, Columbia University, bestselling author of A Year in the Life of Shakespeare: 1599
“A feast of literary and historical information.”—The Wall Street Journal
“Remarkable . . . makes Shakespeare’s extraordinary accomplishment more vivid than ever.”—James Shapiro, professor, Columbia University, bestselling author of A Year in the Life of Shakespeare: 1599
“A feast of literary and historical information.”—The Wall Street Journal
Extras
Act 1 Scene 1 running scene 1
Enter Flavius, Murellus and certain Commoners over the stage
FLAVIUS Hence! Home, you idle creatures, get you home:
Is this a holiday? What, know you not,
Being mechanical, you ought not walk
Upon a labouring day, without the sign
Of your profession?- Speak, what trade art thou?
CARPENTER Why, sir, a carpenter.
MURELLUS Where is thy leather apron, and thy rule?
What dost thou with thy best apparel on?-
You, sir, what trade are you?
COBBLER Truly, sir, in respect of a fine workman, I am but as you would say, a cobbler.
MURELLUS But what trade art thou? Answer me directly.
COBBLER A trade, sir, that I hope, I may use with a safe conscience, which is indeed, sir, a mender of bad soles.
FLAVIUS What trade, thou knave? Thou naughty knave, what trade?
COBBLER Nay I beseech you, sir, be not out with me: yet if you be out, sir, I can mend you.
MURELLUS What mean'st thou by that? Mend me, thou saucy fellow?
COBBLER Why sir, cobble you.
FLAVIUS Thou art a cobbler, art thou?
COBBLER Truly sir, all that I live by is with the awl. I meddle with no tradesman's matters, nor women's matters; but withal I am indeed, sir, a surgeon to old shoes: when they are in great danger, I recover them. As proper men as ever trod upon neat's leather have gone upon my handiwork.
FLAVIUS But wherefore art not in thy shop today?
Why dost thou lead these men about the streets?
COBBLER Truly, sir, to wear out their shoes, to get myself into more work. But indeed, sir, we make holiday to see Caesar and to rejoice in his triumph.
MURELLUS Wherefore rejoice? What conquest brings he home?
What tributaries follow him to Rome
To grace in captive bonds his chariot wheels?
You blocks, you stones, you worse than senseless things:
O you hard hearts, you cruel men of Rome,
Knew you not Pompey? Many a time and oft
Have you climbed up to walls and battlements,
To towers and windows? Yea, to chimney-tops,
Your infants in your arms, and there have sat
The livelong day, with patient expectation,
To see great Pompey pass the streets of Rome:
And when you saw his chariot but appear,
Have you not made an universal shout,
That Tiber trembled underneath her banks
To hear the replication of your sounds
Made in her concave shores?
And do you now put on your best attire?
And do you now cull out a holiday?
And do you now strew flowers in his way
That comes in triumph over Pompey's blood?
Be gone!
Run to your houses, fall upon your knees,
Pray to the gods to intermit the plague
That needs must light on this ingratitude.
FLAVIUS Go, go, good countrymen, and for this fault
Assemble all the poor men of your sort;
Draw them to Tiber banks, and weep your tears
Into the channel till the lowest stream
Do kiss the most exalted shores of all.-
Exeunt all the Commoners
See where their basest mettle be not moved:
They vanish tongue-tied in their guiltiness.
Go you down that way towards the Capitol,
This way will I: disrobe the images
If you do find them decked with ceremonies.
MURELLUS May we do so?
You know it is the feast of Lupercal.
FLAVIUS It is no matter. Let no images
Be hung with Caesar's trophies. I'll about
And drive away the vulgar from the streets;
So do you too, where you perceive them thick.
These growing feathers plucked from Caesar's wing
Will make him fly an ordinary pitch,
Who else would soar above the view of men,
And keep us all in servile fearfulness. Exeunt
[Act 1 Scene 2] running scene 1 continues
Enter Caesar, Antony for the course, Calpurnia, Portia, Decius, Cicero, Brutus, Cassius, Casca, a Soothsayer, after them Murellus and Flavius
CAESAR Calpurnia.
CASCA Peace, ho! Caesar speaks.
CAESAR Calpurnia.
CALPURNIA Here, my lord.
CAESAR Stand you directly in Antonio's way
When he doth run his course. Antonio!
ANTONY Caesar, my lord.
CAESAR Forget not in your speed, Antonio,
To touch Calpurnia, for our elders say,
The barren touchèd in this holy chase
Shake off their sterile curse.
ANTONY I shall remember.
When Caesar says 'Do this' it is performed.
CAESAR Set on, and leave no ceremony out. Music
SOOTHSAYER Caesar!
CAESAR Ha? Who calls?
CASCA Bid every noise be still: peace yet again! Music stops
CAESAR Who is it in the press that calls on me?
I hear a tongue shriller than all the music,
Cry 'Caesar!' Speak, Caesar is turned to hear.
SOOTHSAYER Beware the Ides of March.
CAESAR What man is that?
BRUTUS A soothsayer bids you beware the Ides of March.
CAESAR Set him before me: let me see his face.
CASSIUS Fellow, come from the throng: look upon Caesar. Soothsayer comes forward
CAESAR What say'st thou to me now? Speak once again.
SOOTHSAYER Beware the Ides of March.
CAESAR He is a dreamer. Let us leave him: pass.
Sennet. Exeunt. Brutus and Cassius remain
CASSIUS Will you go see the order of the course?
BRUTUS Not I.
CASSIUS I pray you do.
BRUTUS I am not gamesome: I do lack some part
Of that quick spirit that is in Antony.
Let me not hinder, Cassius, your desires;
I'll leave you.
CASSIUS Brutus, I do observe you now of late:
I have not from your eyes that gentleness
And show of love as I was wont to have:
You bear too stubborn and too strange a hand
Over your friend, that loves you.
BRUTUS Cassius,
Be not deceived: if I have veiled my look,
I turn the trouble of my countenance
Merely upon myself. Vexed I am
Of late with passions of some difference,
Conceptions only proper to myself
Which give some soil, perhaps, to my behaviours.
But let not therefore my good friends be grieved -
Among which number, Cassius, be you one -
Nor construe any further my neglect
Than that poor Brutus, with himself at war,
Forgets the shows of love to other men.
CASSIUS Then, Brutus, I have much mistook your passion,
By means whereof this breast of mine hath buried
Thoughts of great value, worthy cogitations.
Tell me, good Brutus, can you see your face?
BRUTUS No, Cassius, for the eye sees not itself
But by reflection, by some other things.
CASSIUS 'Tis just,
And it is very much lamented, Brutus,
That you have no such mirrors as will turn
Your hidden worthiness into your eye,
That you might see your shadow: I have heard,
Where many of the best respect in Rome -
Except immortal Caesar - speaking of Brutus,
And groaning underneath this age's yoke,
Have wished that noble Brutus had his eyes.
BRUTUS Into what dangers would you lead me, Cassius,
That you would have me seek into myself
For that which is not in me?
CASSIUS Therefore, good Brutus, be prepared to hear:
And since you know you cannot see yourself
So well as by reflection, I your glass
Will modestly discover to yourself
That of yourself which you yet know not of.
And be not jealous on me, gentle Brutus:
Were I a common laughter, or did use
To stale with ordinary oaths my love
To every new protester, if you know
That I do fawn on men, and hug them hard,
And after scandal them, or if you know
That I profess myself in banqueting
To all the rout, then hold me dangerous.
Flourish, and shout
BRUTUS What means this shouting? I do fear the people
Choose Caesar for their king.
CASSIUS Ay, do you fear it?
Then must I think you would not have it so.
BRUTUS I would not, Cassius, yet I love him well.
But wherefore do you hold me here so long?
What is it that you would impart to me?
If it be aught toward the general good,
Set honour in one eye, and death i'th'other,
And I will look on both indifferently.
For let the gods so speed me, as I love
The name of honour more than I fear death.
CASSIUS I know that virtue to be in you, Brutus,
As well as I do know your outward favour.
Well, honour is the subject of my story:
I cannot tell what you and other men
Think of this life, but for my single self,
I had as lief not be as live to be
In awe of such a thing as I myself.
I was born free as Caesar, so were you:
We both have fed as well, and we can both
Endure the winter's cold as well as he,
For once, upon a raw and gusty day,
The troubled Tiber chafing with her shores,
Caesar said to me, 'Dar'st thou, Cassius, now
Leap in with me into this angry flood
And swim to yonder point?' Upon the word,
Accoutrèd as I was, I plungèd in
And bade him follow: so indeed he did.
The torrent roared, and we did buffet it
With lusty sinews, throwing it aside,
And stemming it with hearts of controversy.
But ere we could arrive the point proposed,
Caesar cried, 'Help me, Cassius, or I sink!'
I - as Aeneas, our great ancestor,
Did from the flames of Troy upon his shoulder
The old Anchises bear - so from the waves of Tiber
Did I the tired Caesar: and this man
Is now become a god, and Cassius is
A wretched creature, and must bend his body
If Caesar carelessly but nod on him.
He had a fever when he was in Spain,
And when the fit was on him I did mark
How he did shake: 'tis true, this god did shake,
His coward lips did from their colour fly,
And that same eye, whose bend doth awe the world,
Did lose his lustre: I did hear him groan:
Ay, and that tongue of his that bade the Romans
Mark him, and write his speeches in their books,
'Alas', it cried, 'Give me some drink, Titinius',
As a sick girl. Ye gods, it doth amaze me
A man of such a feeble temper should
So get the start of the majestic world
And bear the palm alone.
Shout. Flourish
BRUTUS Another general shout?
I do believe that these applauses are
For some new honours that are heaped on Caesar.
CASSIUS Why, man, he doth bestride the narrow world
Like a Colossus, and we petty men
Walk under his huge legs and peep about
To find ourselves dishonourable graves.
Men at some time are masters of their fates.
The fault, dear Brutus, is not in our stars
But in ourselves, that we are underlings.
Brutus and Caesar: what should be in that 'Caesar'?
Why should that name be sounded more than yours?
Write them together, yours is as fair a name:
Sound them, it doth become the mouth as well:
Weigh them, it is as heavy: conjure with 'em,
Brutus will start a spirit as soon as Caesar.
Now in the names of all the gods at once,
Upon what meat doth this our Caesar feed
That he is grown so great? - Age, thou art shamed! -
Rome, thou hast lost the breed of noble bloods! -
When went there by an age, since the great flood,
But it was famed with more than with one man?
When could they say, till now, that talked of Rome,
That her wide walks encompassed but one man?
Now is it Rome indeed, and room enough
When there is in it but one only man.
O, you and I have heard our fathers say
There was a Brutus once that would have brooked
Th'eternal devil to keep his state in Rome
As easily as a king.
BRUTUS That you do love me, I am nothing jealous:
What you would work me to, I have some aim:
How I have thought of this and of these times
I shall recount hereafter. For this present,
I would not - so with love I might entreat you -
Be any further moved. What you have said
I will consider, what you have to say
I will with patience hear, and find a time
Both meet to hear and answer such high things.
Till then, my noble friend, chew upon this:
Brutus had rather be a villager
Than to repute himself a son of Rome
Under these hard conditions as this time
Is like to lay upon us.
CASSIUS I am glad that my weak words
Have struck but thus much show of fire from Brutus.
Enter Caesar and his train
BRUTUS The games are done, and Caesar is returning.
CASSIUS As they pass by, pluck Casca by the sleeve,
And he will, after his sour fashion, tell you
What hath proceeded worthy note today.
BRUTUS I will do so: but look you, Cassius,
The angry spot doth glow on Caesar's brow,
And all the rest look like a chidden train:
Calpurnia's cheek is pale, and Cicero
Looks with such ferret and such fiery eyes
As we have seen him in the Capitol
Being crossed in conference by some senators.
CASSIUS Casca will tell us what the matter is.
CAESAR Antonio.
ANTONY Caesar?
CAESAR Let me have men about me that are fat,
Sleek-headed men, and such as sleep a-nights.
Yond Cassius has a lean and hungry look:
He thinks too much: such men are dangerous.
ANTONY Fear him not, Caesar, he's not dangerous.
He is a noble Roman, and well given.
CAESAR Would he were fatter! But I fear him not:
Yet if my name were liable to fear,
I do not know the man I should avoid
So soon as that spare Cassius. He reads much,
He is a great observer, and he looks
Quite through the deeds of men. He loves no plays,
As thou dost, Antony: he hears no music:
Seldom he smiles, and smiles in such a sort
As if he mocked himself, and scorned his spirit
That could be moved to smile at anything.
Such men as he be never at heart's ease
Whiles they behold a greater than themselves,
And therefore are they very dangerous.
I rather tell thee what is to be feared
Than what I fear, for always I am Caesar.
Come on my right hand, for this ear is deaf,
And tell me truly what thou think'st of him.
Sennet. Exeunt Caesar and his train
CASCA You pulled me by the cloak: would you speak
with me?
BRUTUS Ay, Casca, tell us what hath chanced today
that Caesar looks so sad.
CASCA Why, you were with him, were you not?
BRUTUS I should not then ask Casca what had chanced.
CASCA Why, there was a crown offered him; and being offered him, he put it by with the back of his hand, thus, and then the people fell a-shouting.
BRUTUS What was the second noise for?
CASCA Why, for that too.
CASSIUS They shouted thrice: what was the last cry for?
CASCA Why, for that too.
BRUTUS Was the crown offered him thrice?
CASCA Ay, marry, was't, and he put it by thrice, every time gentler than other; and at every putting-by, mine honest neighbours shouted.
CASSIUS Who offered him the crown?
CASCA Why, Antony.
BRUTUS Tell us the manner of it, gentle Casca.
Enter Flavius, Murellus and certain Commoners over the stage
FLAVIUS Hence! Home, you idle creatures, get you home:
Is this a holiday? What, know you not,
Being mechanical, you ought not walk
Upon a labouring day, without the sign
Of your profession?- Speak, what trade art thou?
CARPENTER Why, sir, a carpenter.
MURELLUS Where is thy leather apron, and thy rule?
What dost thou with thy best apparel on?-
You, sir, what trade are you?
COBBLER Truly, sir, in respect of a fine workman, I am but as you would say, a cobbler.
MURELLUS But what trade art thou? Answer me directly.
COBBLER A trade, sir, that I hope, I may use with a safe conscience, which is indeed, sir, a mender of bad soles.
FLAVIUS What trade, thou knave? Thou naughty knave, what trade?
COBBLER Nay I beseech you, sir, be not out with me: yet if you be out, sir, I can mend you.
MURELLUS What mean'st thou by that? Mend me, thou saucy fellow?
COBBLER Why sir, cobble you.
FLAVIUS Thou art a cobbler, art thou?
COBBLER Truly sir, all that I live by is with the awl. I meddle with no tradesman's matters, nor women's matters; but withal I am indeed, sir, a surgeon to old shoes: when they are in great danger, I recover them. As proper men as ever trod upon neat's leather have gone upon my handiwork.
FLAVIUS But wherefore art not in thy shop today?
Why dost thou lead these men about the streets?
COBBLER Truly, sir, to wear out their shoes, to get myself into more work. But indeed, sir, we make holiday to see Caesar and to rejoice in his triumph.
MURELLUS Wherefore rejoice? What conquest brings he home?
What tributaries follow him to Rome
To grace in captive bonds his chariot wheels?
You blocks, you stones, you worse than senseless things:
O you hard hearts, you cruel men of Rome,
Knew you not Pompey? Many a time and oft
Have you climbed up to walls and battlements,
To towers and windows? Yea, to chimney-tops,
Your infants in your arms, and there have sat
The livelong day, with patient expectation,
To see great Pompey pass the streets of Rome:
And when you saw his chariot but appear,
Have you not made an universal shout,
That Tiber trembled underneath her banks
To hear the replication of your sounds
Made in her concave shores?
And do you now put on your best attire?
And do you now cull out a holiday?
And do you now strew flowers in his way
That comes in triumph over Pompey's blood?
Be gone!
Run to your houses, fall upon your knees,
Pray to the gods to intermit the plague
That needs must light on this ingratitude.
FLAVIUS Go, go, good countrymen, and for this fault
Assemble all the poor men of your sort;
Draw them to Tiber banks, and weep your tears
Into the channel till the lowest stream
Do kiss the most exalted shores of all.-
Exeunt all the Commoners
See where their basest mettle be not moved:
They vanish tongue-tied in their guiltiness.
Go you down that way towards the Capitol,
This way will I: disrobe the images
If you do find them decked with ceremonies.
MURELLUS May we do so?
You know it is the feast of Lupercal.
FLAVIUS It is no matter. Let no images
Be hung with Caesar's trophies. I'll about
And drive away the vulgar from the streets;
So do you too, where you perceive them thick.
These growing feathers plucked from Caesar's wing
Will make him fly an ordinary pitch,
Who else would soar above the view of men,
And keep us all in servile fearfulness. Exeunt
[Act 1 Scene 2] running scene 1 continues
Enter Caesar, Antony for the course, Calpurnia, Portia, Decius, Cicero, Brutus, Cassius, Casca, a Soothsayer, after them Murellus and Flavius
CAESAR Calpurnia.
CASCA Peace, ho! Caesar speaks.
CAESAR Calpurnia.
CALPURNIA Here, my lord.
CAESAR Stand you directly in Antonio's way
When he doth run his course. Antonio!
ANTONY Caesar, my lord.
CAESAR Forget not in your speed, Antonio,
To touch Calpurnia, for our elders say,
The barren touchèd in this holy chase
Shake off their sterile curse.
ANTONY I shall remember.
When Caesar says 'Do this' it is performed.
CAESAR Set on, and leave no ceremony out. Music
SOOTHSAYER Caesar!
CAESAR Ha? Who calls?
CASCA Bid every noise be still: peace yet again! Music stops
CAESAR Who is it in the press that calls on me?
I hear a tongue shriller than all the music,
Cry 'Caesar!' Speak, Caesar is turned to hear.
SOOTHSAYER Beware the Ides of March.
CAESAR What man is that?
BRUTUS A soothsayer bids you beware the Ides of March.
CAESAR Set him before me: let me see his face.
CASSIUS Fellow, come from the throng: look upon Caesar. Soothsayer comes forward
CAESAR What say'st thou to me now? Speak once again.
SOOTHSAYER Beware the Ides of March.
CAESAR He is a dreamer. Let us leave him: pass.
Sennet. Exeunt. Brutus and Cassius remain
CASSIUS Will you go see the order of the course?
BRUTUS Not I.
CASSIUS I pray you do.
BRUTUS I am not gamesome: I do lack some part
Of that quick spirit that is in Antony.
Let me not hinder, Cassius, your desires;
I'll leave you.
CASSIUS Brutus, I do observe you now of late:
I have not from your eyes that gentleness
And show of love as I was wont to have:
You bear too stubborn and too strange a hand
Over your friend, that loves you.
BRUTUS Cassius,
Be not deceived: if I have veiled my look,
I turn the trouble of my countenance
Merely upon myself. Vexed I am
Of late with passions of some difference,
Conceptions only proper to myself
Which give some soil, perhaps, to my behaviours.
But let not therefore my good friends be grieved -
Among which number, Cassius, be you one -
Nor construe any further my neglect
Than that poor Brutus, with himself at war,
Forgets the shows of love to other men.
CASSIUS Then, Brutus, I have much mistook your passion,
By means whereof this breast of mine hath buried
Thoughts of great value, worthy cogitations.
Tell me, good Brutus, can you see your face?
BRUTUS No, Cassius, for the eye sees not itself
But by reflection, by some other things.
CASSIUS 'Tis just,
And it is very much lamented, Brutus,
That you have no such mirrors as will turn
Your hidden worthiness into your eye,
That you might see your shadow: I have heard,
Where many of the best respect in Rome -
Except immortal Caesar - speaking of Brutus,
And groaning underneath this age's yoke,
Have wished that noble Brutus had his eyes.
BRUTUS Into what dangers would you lead me, Cassius,
That you would have me seek into myself
For that which is not in me?
CASSIUS Therefore, good Brutus, be prepared to hear:
And since you know you cannot see yourself
So well as by reflection, I your glass
Will modestly discover to yourself
That of yourself which you yet know not of.
And be not jealous on me, gentle Brutus:
Were I a common laughter, or did use
To stale with ordinary oaths my love
To every new protester, if you know
That I do fawn on men, and hug them hard,
And after scandal them, or if you know
That I profess myself in banqueting
To all the rout, then hold me dangerous.
Flourish, and shout
BRUTUS What means this shouting? I do fear the people
Choose Caesar for their king.
CASSIUS Ay, do you fear it?
Then must I think you would not have it so.
BRUTUS I would not, Cassius, yet I love him well.
But wherefore do you hold me here so long?
What is it that you would impart to me?
If it be aught toward the general good,
Set honour in one eye, and death i'th'other,
And I will look on both indifferently.
For let the gods so speed me, as I love
The name of honour more than I fear death.
CASSIUS I know that virtue to be in you, Brutus,
As well as I do know your outward favour.
Well, honour is the subject of my story:
I cannot tell what you and other men
Think of this life, but for my single self,
I had as lief not be as live to be
In awe of such a thing as I myself.
I was born free as Caesar, so were you:
We both have fed as well, and we can both
Endure the winter's cold as well as he,
For once, upon a raw and gusty day,
The troubled Tiber chafing with her shores,
Caesar said to me, 'Dar'st thou, Cassius, now
Leap in with me into this angry flood
And swim to yonder point?' Upon the word,
Accoutrèd as I was, I plungèd in
And bade him follow: so indeed he did.
The torrent roared, and we did buffet it
With lusty sinews, throwing it aside,
And stemming it with hearts of controversy.
But ere we could arrive the point proposed,
Caesar cried, 'Help me, Cassius, or I sink!'
I - as Aeneas, our great ancestor,
Did from the flames of Troy upon his shoulder
The old Anchises bear - so from the waves of Tiber
Did I the tired Caesar: and this man
Is now become a god, and Cassius is
A wretched creature, and must bend his body
If Caesar carelessly but nod on him.
He had a fever when he was in Spain,
And when the fit was on him I did mark
How he did shake: 'tis true, this god did shake,
His coward lips did from their colour fly,
And that same eye, whose bend doth awe the world,
Did lose his lustre: I did hear him groan:
Ay, and that tongue of his that bade the Romans
Mark him, and write his speeches in their books,
'Alas', it cried, 'Give me some drink, Titinius',
As a sick girl. Ye gods, it doth amaze me
A man of such a feeble temper should
So get the start of the majestic world
And bear the palm alone.
Shout. Flourish
BRUTUS Another general shout?
I do believe that these applauses are
For some new honours that are heaped on Caesar.
CASSIUS Why, man, he doth bestride the narrow world
Like a Colossus, and we petty men
Walk under his huge legs and peep about
To find ourselves dishonourable graves.
Men at some time are masters of their fates.
The fault, dear Brutus, is not in our stars
But in ourselves, that we are underlings.
Brutus and Caesar: what should be in that 'Caesar'?
Why should that name be sounded more than yours?
Write them together, yours is as fair a name:
Sound them, it doth become the mouth as well:
Weigh them, it is as heavy: conjure with 'em,
Brutus will start a spirit as soon as Caesar.
Now in the names of all the gods at once,
Upon what meat doth this our Caesar feed
That he is grown so great? - Age, thou art shamed! -
Rome, thou hast lost the breed of noble bloods! -
When went there by an age, since the great flood,
But it was famed with more than with one man?
When could they say, till now, that talked of Rome,
That her wide walks encompassed but one man?
Now is it Rome indeed, and room enough
When there is in it but one only man.
O, you and I have heard our fathers say
There was a Brutus once that would have brooked
Th'eternal devil to keep his state in Rome
As easily as a king.
BRUTUS That you do love me, I am nothing jealous:
What you would work me to, I have some aim:
How I have thought of this and of these times
I shall recount hereafter. For this present,
I would not - so with love I might entreat you -
Be any further moved. What you have said
I will consider, what you have to say
I will with patience hear, and find a time
Both meet to hear and answer such high things.
Till then, my noble friend, chew upon this:
Brutus had rather be a villager
Than to repute himself a son of Rome
Under these hard conditions as this time
Is like to lay upon us.
CASSIUS I am glad that my weak words
Have struck but thus much show of fire from Brutus.
Enter Caesar and his train
BRUTUS The games are done, and Caesar is returning.
CASSIUS As they pass by, pluck Casca by the sleeve,
And he will, after his sour fashion, tell you
What hath proceeded worthy note today.
BRUTUS I will do so: but look you, Cassius,
The angry spot doth glow on Caesar's brow,
And all the rest look like a chidden train:
Calpurnia's cheek is pale, and Cicero
Looks with such ferret and such fiery eyes
As we have seen him in the Capitol
Being crossed in conference by some senators.
CASSIUS Casca will tell us what the matter is.
CAESAR Antonio.
ANTONY Caesar?
CAESAR Let me have men about me that are fat,
Sleek-headed men, and such as sleep a-nights.
Yond Cassius has a lean and hungry look:
He thinks too much: such men are dangerous.
ANTONY Fear him not, Caesar, he's not dangerous.
He is a noble Roman, and well given.
CAESAR Would he were fatter! But I fear him not:
Yet if my name were liable to fear,
I do not know the man I should avoid
So soon as that spare Cassius. He reads much,
He is a great observer, and he looks
Quite through the deeds of men. He loves no plays,
As thou dost, Antony: he hears no music:
Seldom he smiles, and smiles in such a sort
As if he mocked himself, and scorned his spirit
That could be moved to smile at anything.
Such men as he be never at heart's ease
Whiles they behold a greater than themselves,
And therefore are they very dangerous.
I rather tell thee what is to be feared
Than what I fear, for always I am Caesar.
Come on my right hand, for this ear is deaf,
And tell me truly what thou think'st of him.
Sennet. Exeunt Caesar and his train
CASCA You pulled me by the cloak: would you speak
with me?
BRUTUS Ay, Casca, tell us what hath chanced today
that Caesar looks so sad.
CASCA Why, you were with him, were you not?
BRUTUS I should not then ask Casca what had chanced.
CASCA Why, there was a crown offered him; and being offered him, he put it by with the back of his hand, thus, and then the people fell a-shouting.
BRUTUS What was the second noise for?
CASCA Why, for that too.
CASSIUS They shouted thrice: what was the last cry for?
CASCA Why, for that too.
BRUTUS Was the crown offered him thrice?
CASCA Ay, marry, was't, and he put it by thrice, every time gentler than other; and at every putting-by, mine honest neighbours shouted.
CASSIUS Who offered him the crown?
CASCA Why, Antony.
BRUTUS Tell us the manner of it, gentle Casca.