Law and Language in the Middle Ages: Medieval Law and Its Practice, cartea 25
Matthew W. McHaffie, Jenny Benham, Helle Vogten Limba Engleză Hardback – 18 iul 2018
Contributors are Michael H. Gelting, Dirk Heirbaut, Carole Hough, Anette Kremer, Ada Maria Kuskowski, Anders Leegaard Knudsen, André Marques, Matthew McHaffie, Bruce O’Brien, Paul Russell, Werner Schäfke, and Vincenz Schwab.
Din seria Medieval Law and Its Practice
- 18% Preț: 911.43 lei
- 18% Preț: 1018.29 lei
- 18% Preț: 763.68 lei
- 18% Preț: 644.09 lei
- 18% Preț: 1044.04 lei
- 18% Preț: 836.60 lei
- 18% Preț: 1061.49 lei
- 18% Preț: 861.71 lei
- 18% Preț: 866.26 lei
- 18% Preț: 677.25 lei
- 18% Preț: 924.43 lei
- 18% Preț: 585.55 lei
- 18% Preț: 786.79 lei
- 18% Preț: 638.07 lei
- 18% Preț: 607.80 lei
- 18% Preț: 549.49 lei
- 18% Preț: 671.13 lei
- 18% Preț: 548.71 lei
- 18% Preț: 671.92 lei
- 18% Preț: 717.58 lei
- 18% Preț: 773.54 lei
- 18% Preț: 766.24 lei
- 41% Preț: 674.66 lei
- 18% Preț: 567.57 lei
- 18% Preț: 778.47 lei
- 18% Preț: 1162.64 lei
- 18% Preț: 547.45 lei
- 18% Preț: 990.03 lei
- 18% Preț: 1099.38 lei
- 18% Preț: 822.97 lei
- 18% Preț: 731.91 lei
- 18% Preț: 861.32 lei
- 18% Preț: 632.76 lei
- 18% Preț: 1214.40 lei
Preț: 607.26 lei
Preț vechi: 740.55 lei
-18% Nou
Puncte Express: 911
Preț estimativ în valută:
116.22€ • 120.72$ • 96.54£
116.22€ • 120.72$ • 96.54£
Carte indisponibilă temporar
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9789004342675
ISBN-10: 9004342672
Dimensiuni: 155 x 235 mm
Greutate: 0.57 kg
Editura: Brill
Colecția Brill
Seria Medieval Law and Its Practice
ISBN-10: 9004342672
Dimensiuni: 155 x 235 mm
Greutate: 0.57 kg
Editura: Brill
Colecția Brill
Seria Medieval Law and Its Practice
Notă biografică
Jenny Benham is a Lecturer in Medieval History at Cardiff University. Her publications include Peacemaking in the Middle Ages: Principles and Practice (Manchester, 2011) and numerous articles on various aspects of law and diplomatic practice in the period 800-1250.
Matthew McHaffie completed his Ph.D. on ‘Power, Lordship, and Landholding in Anjou, c.1000–c.1150’ in 2014, and is currently a researcher at King’s College London. He has published on law and lordship in France in the central Middle Ages.
Helle Vogt is a Professor in Legal History at the University of Copenhagen. Her publications include The Function of Kinship in Medieval Nordic Legislation (Leiden, 2010) and numerous articles on aspects of Nordic legal history.
Matthew McHaffie completed his Ph.D. on ‘Power, Lordship, and Landholding in Anjou, c.1000–c.1150’ in 2014, and is currently a researcher at King’s College London. He has published on law and lordship in France in the central Middle Ages.
Helle Vogt is a Professor in Legal History at the University of Copenhagen. Her publications include The Function of Kinship in Medieval Nordic Legislation (Leiden, 2010) and numerous articles on aspects of Nordic legal history.
Cuprins
Contents
Notes on Contributors
List of Illustrations
Introduction
Jenny Benham, Matthew McHaffie, and Helle Vogt
1 Why Laws Were Translated in Medieval England: Access, Authority, and Authenticity
Bruce O’Brien
2 Translating Justinian: Transmitting and Transforming Roman Law in the Middle Ages
Ada Maria Kuskowski
3 Leges Iutorum: The Medieval Latin Translation of the Law of Jutland
Michael H. Gelting
4 The Languages and Registers of Law in Medieval Ireland and Wales
Paul Russell
5 Latin and the Vernacular in Medieval Legal Documents: The Case of Denmark
Anders Leegaard Knudsen
6 Between the Language of Law and the Language of Justice: The Use of Formulas in Portuguese Dispute Texts (Tenth and Eleventh Centuries)
André Evangelista Marques
7 The Dangers of Using Latin Texts for the Study of Customary Law: The Example of Flemish Feudal Law during the High Middle Ages
Dirk Heirbaut
8 Sources of Legal Language: The Development of Warranty Clauses in Western France, ca.1030–ca.1240
Matthew McHaffie
9 Law and Language in the Leges Barbarorum: A Database Project on the Vernacular Vocabulary in Medieval Manuscripts
Anette Kremer and Vincenz Schwab
10 ‘And since We are No Lawyers, We Will Void the Lawsuit with Battle Axes’! Voiding a Lawsuit in Old Icelandic Procedural Law
Werner Schäfke
11 Biblical Analogues for Early Anglo-Saxon Law
Carole Hough
Index
Notes on Contributors
List of Illustrations
Introduction
Jenny Benham, Matthew McHaffie, and Helle Vogt
part 1 Translation and Interpretation of Law
1 Why Laws Were Translated in Medieval England: Access, Authority, and Authenticity
Bruce O’Brien
2 Translating Justinian: Transmitting and Transforming Roman Law in the Middle Ages
Ada Maria Kuskowski
3 Leges Iutorum: The Medieval Latin Translation of the Law of Jutland
Michael H. Gelting
4 The Languages and Registers of Law in Medieval Ireland and Wales
Paul Russell
part 2 The Languages of Legal Practice and Documentary Culture
5 Latin and the Vernacular in Medieval Legal Documents: The Case of Denmark
Anders Leegaard Knudsen
6 Between the Language of Law and the Language of Justice: The Use of Formulas in Portuguese Dispute Texts (Tenth and Eleventh Centuries)
André Evangelista Marques
7 The Dangers of Using Latin Texts for the Study of Customary Law: The Example of Flemish Feudal Law during the High Middle Ages
Dirk Heirbaut
8 Sources of Legal Language: The Development of Warranty Clauses in Western France, ca.1030–ca.1240
Matthew McHaffie
part 3 Methodology, Interaction, and Language
9 Law and Language in the Leges Barbarorum: A Database Project on the Vernacular Vocabulary in Medieval Manuscripts
Anette Kremer and Vincenz Schwab
10 ‘And since We are No Lawyers, We Will Void the Lawsuit with Battle Axes’! Voiding a Lawsuit in Old Icelandic Procedural Law
Werner Schäfke
11 Biblical Analogues for Early Anglo-Saxon Law
Carole Hough
Index