Literary Translation Research in China
Editat de Roberto A. Valdeón, Youbin Zhaoen Limba Engleză Paperback – 9 oct 2024
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 255.91 lei 6-8 săpt. | |
Taylor & Francis – 9 oct 2024 | 255.91 lei 6-8 săpt. | |
Hardback (1) | 760.64 lei 6-8 săpt. | |
Taylor & Francis – 22 mai 2023 | 760.64 lei 6-8 săpt. |
Preț: 255.91 lei
Preț vechi: 310.07 lei
-17% Nou
Puncte Express: 384
Preț estimativ în valută:
48.98€ • 51.05$ • 40.77£
48.98€ • 51.05$ • 40.77£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 04-18 ianuarie 25
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781032486307
ISBN-10: 1032486309
Pagini: 176
Dimensiuni: 174 x 246 mm
Greutate: 0.33 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 1032486309
Pagini: 176
Dimensiuni: 174 x 246 mm
Greutate: 0.33 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
Academic, Postgraduate, Undergraduate Advanced, and Undergraduate CoreCuprins
1. Introduction—Literary translation research in China 2. A case study of translation norm dynamics: a Chinese perspective 3. The politics of time in early Chinese translation of Western modernity 4. Translating Chinese culture into English: from sole patronage to joint patronage 5. Translation and negotiation of gender stereotypes: metamorphosis of female characters in the English version of a Chinese classical novel 6. Explicitation in children’s literature translated from English to Chinese: a corpus-based study of personal pronouns 7. A bibliometric analysis of translation criticism studies and its implications 8. Readers’ perceptions of Anthony Yu’s self-retranslation of The Journey to the West 9. Re-conceptualizing foreignness: strategies and implications of translating Chinese calligraphic culture into English since the twentieth century 10. Intensified foreignness in translated Chinese literary names – A case study of Shen Congwen’s stories in English
Notă biografică
Roberto A. Valdeón is Honorary Professor at South China Business College (SCBC), Guangzhou, China. He is a member of the Academia Europaea and general editor of the Benjamins Translation Library.
Youbin Zhao is Professor in Translation Studies at the School of Translation Studies at Jinan University and Bryant University-BITZH, China. He is also an expert in Chinese calligraphy.
Youbin Zhao is Professor in Translation Studies at the School of Translation Studies at Jinan University and Bryant University-BITZH, China. He is also an expert in Chinese calligraphy.
Descriere
This book provides an overview of the research carried out by Chinese scholars in the field of literary translation. It was originally published as a special issue of the journal Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice.