Meta-functional Equivalent Translation of Chinese Folk Song: Intercultural Communication of Zhuang Ethnic Minority as an Example
Autor Yang Yang Traducere de Zhu Pin-xin, Tao Lin, Wu Juan-juan, Wei Jing, He Dan, Wang Chang-yu, Zhang Mingen Limba Engleză Hardback – 14 ian 2022
This book benefits researchers and students who are interested in music translation as well as the Zhuang ethnic music, culture and literature. It also gives readers an insight into musicology, anthropology and intercultural study.
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 612.56 lei 6-8 săpt. | |
Springer Nature Singapore – 15 ian 2023 | 612.56 lei 6-8 săpt. | |
Hardback (1) | 618.53 lei 6-8 săpt. | |
Springer Nature Singapore – 14 ian 2022 | 618.53 lei 6-8 săpt. |
Preț: 618.53 lei
Preț vechi: 727.68 lei
-15% Nou
Puncte Express: 928
Preț estimativ în valută:
118.38€ • 124.88$ • 98.65£
118.38€ • 124.88$ • 98.65£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 02-16 ianuarie 25
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9789811665882
ISBN-10: 9811665885
Ilustrații: X, 209 p. 134 illus., 12 illus. in color.
Dimensiuni: 155 x 235 mm
Greutate: 0.49 kg
Ediția:1st ed. 2021
Editura: Springer Nature Singapore
Colecția Springer
Locul publicării:Singapore, Singapore
ISBN-10: 9811665885
Ilustrații: X, 209 p. 134 illus., 12 illus. in color.
Dimensiuni: 155 x 235 mm
Greutate: 0.49 kg
Ediția:1st ed. 2021
Editura: Springer Nature Singapore
Colecția Springer
Locul publicării:Singapore, Singapore
Cuprins
Chapter 1. The Melodious Zhuang Folk Songs.- Chapter 2. Meta-functional Equivalence: a New View of Translation.- Chapter 3. Meta-functional Equivalent Translation of Zhuang Folk Songs.- Chapter 4. The Classic Zhuang Folk Songs in English.
Notă biografică
Yang Yang (杨洋) is Doctor of Letters and Professor of Foreign Study School of Zhejiang University of Science and Technology. He is also an M.A. supervisor, a member of Chinese Folk Literature and Art Association and a twice winner of the national scholarship for excellent doctoral students. His academic interests are mainly in translation, intercultural study and English Literature. So far, he has been the leader of three provincial research projects and published 3 books, 23 articles and 50 English versions of Zhuang folk songs. Among them, one article was reprinted by Information Center for Social sciences in Renmin University of China, 9 articles in CSSCI or core Journal, 5 articles obtained prizes on national academic conferences, and 6 papers were reported on international academic conference.
Textul de pe ultima copertă
This book brings audiences the enchanting melodies passing down from generation to generation in the Zhuang community, which are on the brink of extinction. Specifically, it sheds light on the origin, evolution and artistic features of Zhuang folk song in the first place, and then it shifts to their English translation based on meta-functional equivalence, through which the multi-aesthetics of Zhuang folk song have been represented. At length, forty classic Zhuang folk songs have been selected, each could be sung bilingually in line with the stave.
This book will benefit researchers and students who are interested in music translation as well as the Zhuang ethnic music, culture and literature. It also could give readers an insight into musicology, anthropology and intercultural study.
Caracteristici
Is the first book to bring audiences enchanting melodies passing down from generation to generation in Zhuang community Matches classic Zhuang folk songs and their English translation with the stav Provides an indispensable resource for students and scholars in the Zhuang ethnic music, culture, and literature