Multilingual Life Writing by French and Francophone Women: Translingual Selves: Routledge Auto/Biography Studies
Autor Natalie Edwardsen Limba Engleză Hardback – 21 oct 2019
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 381.77 lei 6-8 săpt. | |
Taylor & Francis – 30 iun 2021 | 381.77 lei 6-8 săpt. | |
Hardback (1) | 997.90 lei 6-8 săpt. | |
Taylor & Francis – 21 oct 2019 | 997.90 lei 6-8 săpt. |
Din seria Routledge Auto/Biography Studies
- Preț: 382.75 lei
- Preț: 311.41 lei
- Preț: 155.43 lei
- Preț: 311.41 lei
- 17% Preț: 272.02 lei
- Preț: 386.18 lei
- Preț: 381.77 lei
- 17% Preț: 255.66 lei
- 17% Preț: 258.30 lei
- Preț: 310.22 lei
- 17% Preț: 244.00 lei
- 17% Preț: 245.84 lei
- Preț: 387.16 lei
- 18% Preț: 1000.27 lei
- Preț: 386.77 lei
- Preț: 389.66 lei
- 18% Preț: 1008.65 lei
- 18% Preț: 1002.95 lei
- Preț: 389.66 lei
- 17% Preț: 256.67 lei
- 18% Preț: 1000.27 lei
- 18% Preț: 1003.58 lei
Preț: 997.90 lei
Preț vechi: 1216.95 lei
-18% Nou
Puncte Express: 1497
Preț estimativ în valută:
190.97€ • 197.02$ • 161.63£
190.97€ • 197.02$ • 161.63£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 05-19 martie
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9780367150327
ISBN-10: 0367150328
Pagini: 184
Dimensiuni: 152 x 229 x 15 mm
Greutate: 0.39 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Auto/Biography Studies
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 0367150328
Pagini: 184
Dimensiuni: 152 x 229 x 15 mm
Greutate: 0.39 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Auto/Biography Studies
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
Postgraduate and UndergraduateCuprins
Introduction
Chapter 1
Lydie Salvayre: Translanguaging, Testimony and History
Chapter 2
French-Vietnamese Translanguaging in the Work of Kim Thúy
Chapter 3
"En Australie, je parle une langue minoritaire": Catherine Rey’s Franco-Australian Life-Writing
Chapter 4
Gisèle Pineau’s Evolving Translanguaging: From Un Papillon dans la cité to L’Exil selon Julia to Mes quatres femmes
Chapter 5
Staging Resistance to the Language of the Colonizer: Chantal Spitz’s Translanguaging
Chapter 6
Hélène Cixous’s Franco-German Translanguaging in Une Autobiographie allemande
Conclusion
Chapter 1
Lydie Salvayre: Translanguaging, Testimony and History
Chapter 2
French-Vietnamese Translanguaging in the Work of Kim Thúy
Chapter 3
"En Australie, je parle une langue minoritaire": Catherine Rey’s Franco-Australian Life-Writing
Chapter 4
Gisèle Pineau’s Evolving Translanguaging: From Un Papillon dans la cité to L’Exil selon Julia to Mes quatres femmes
Chapter 5
Staging Resistance to the Language of the Colonizer: Chantal Spitz’s Translanguaging
Chapter 6
Hélène Cixous’s Franco-German Translanguaging in Une Autobiographie allemande
Conclusion
Notă biografică
Dr. Natalie Edwards is Associate Professor of French at the University of Adelaide, Australia. She specializes in women’s writing, life writing and translingual writing in French. She is the author of Shifting Subjects: Plural Subjectivity in Contemporary Francophone Women’s Autobiography (2011) and Voicing Voluntary Childlessness: Narratives of Non-Mothering in French (2016). She is co-editor of Textual and Visual Selves: Photography, Film and Visual Art in French Autobiography (2011) and Framing French Culture (2015) and of ten edited volumes on contemporary French and Francophone literatures.
Recenzii
"Edwards’s nuanced approach avoids ‘white reading’, offering parallel interpretations which acknowledge those readers who share the author’s multilingualism… the decolonizing ambition of this work should be praised and is, for the most part, highly successful. Edwards’s conclusion powerfully captures the importance of translanguaging in an increasingly plurilingual and mobile world; moreover, it is a practice which is intersectional in its scope and interdisciplinary in its application, thus perhaps hailing a new paradigm for women’s lifewriting research."
- Jasmine Cooper, Newnham College, Cambridge
"From metropolitan France to Vietnam, Quebec, Australia, Guadeloupe, New Caledonia, Algeria, and Germany, Edwards covers a diverse range of female voices writing the self in different languages that come together in translingualing French. Her readings of six authors further the work of studying French in the translingual turn, showing a productive shift in the field of French Studies. Edwards’s book opens up important areas of research in translingualism in a time that, as she so rightly states in her conclusion, bears "witness to unprecedented levels of migration, mobility, population growth and multilingualism" (p. 168)."
- Julia Elsky, Loyola University Chicago.
- Jasmine Cooper, Newnham College, Cambridge
"From metropolitan France to Vietnam, Quebec, Australia, Guadeloupe, New Caledonia, Algeria, and Germany, Edwards covers a diverse range of female voices writing the self in different languages that come together in translingualing French. Her readings of six authors further the work of studying French in the translingual turn, showing a productive shift in the field of French Studies. Edwards’s book opens up important areas of research in translingualism in a time that, as she so rightly states in her conclusion, bears "witness to unprecedented levels of migration, mobility, population growth and multilingualism" (p. 168)."
- Julia Elsky, Loyola University Chicago.
Descriere
This volume examines the ways in which multilingual women authors incorporate several languages into their life writing. It argues that multilingual authors create new paradigms for life writing and that they question our understanding of categories such as "French literature."