Cantitate/Preț
Produs

Multilingual Life Writing by French and Francophone Women: Translingual Selves: Routledge Auto/Biography Studies

Autor Natalie Edwards
en Limba Engleză Hardback – 21 oct 2019
This volume examines the ways in which multilingual women authors incorporate several languages into their life writing. It compares the work of six contemporary authors who write predominantly in French. It analyses the narrative strategies they develop to incorporate more than one language into their life writing: French and English, French and Creole, or French and German, for example. The book demonstrates how women writers transform languages to invent new linguistic formations and how they create new formulations of subjectivity within their self-narrative. It intervenes in current debates over global literature, national literatures and translingual and transnational writing, which constitute major areas of research in literary and cultural studies. It also contributes to debates in linguistics through its theoretical framework of translanguaging. It argues that multilingual authors create new paradigms for life writing and that they question our understanding of categories such as "French literature."
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 38177 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 30 iun 2021 38177 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 99790 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 21 oct 2019 99790 lei  6-8 săpt.

Din seria Routledge Auto/Biography Studies

Preț: 99790 lei

Preț vechi: 121695 lei
-18% Nou

Puncte Express: 1497

Preț estimativ în valută:
19097 19702$ 16163£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 05-19 martie

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780367150327
ISBN-10: 0367150328
Pagini: 184
Dimensiuni: 152 x 229 x 15 mm
Greutate: 0.39 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Auto/Biography Studies

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Postgraduate and Undergraduate

Cuprins

Introduction
Chapter 1
Lydie Salvayre: Translanguaging, Testimony and History
Chapter 2
French-Vietnamese Translanguaging in the Work of Kim Thúy
Chapter 3
"En Australie, je parle une langue minoritaire": Catherine Rey’s Franco-Australian Life-Writing
Chapter 4
Gisèle Pineau’s Evolving Translanguaging: From Un Papillon dans la cité to L’Exil selon Julia to Mes quatres femmes
Chapter 5
Staging Resistance to the Language of the Colonizer: Chantal Spitz’s Translanguaging
Chapter 6
Hélène Cixous’s Franco-German Translanguaging in Une Autobiographie allemande
Conclusion

Notă biografică

Dr. Natalie Edwards is Associate Professor of French at the University of Adelaide, Australia. She specializes in women’s writing, life writing and translingual writing in French. She is the author of Shifting Subjects: Plural Subjectivity in Contemporary Francophone Women’s Autobiography (2011) and Voicing Voluntary Childlessness: Narratives of Non-Mothering in French (2016). She is co-editor of Textual and Visual Selves: Photography, Film and Visual Art in French Autobiography (2011) and Framing French Culture (2015) and of ten edited volumes on contemporary French and Francophone literatures.

Recenzii

"Edwards’s nuanced approach avoids ‘white reading’, offering parallel interpretations which acknowledge those readers who share the author’s multilingualism… the decolonizing ambition of this work should be praised and is, for the most part, highly successful. Edwards’s conclusion powerfully captures the importance of translanguaging in an increasingly plurilingual and mobile world; moreover, it is a practice which is intersectional in its scope and interdisciplinary in its application, thus perhaps hailing a new paradigm for women’s lifewriting research."
- Jasmine Cooper, Newnham College, Cambridge
 
"From metropolitan France to Vietnam, Quebec, Australia, Guadeloupe, New Caledonia, Algeria, and Germany, Edwards covers a diverse range of female voices writing the self in different languages that come together in translingualing French. Her readings of six authors further the work of studying French in the translingual turn, showing a productive shift in the field of French Studies. Edwards’s book opens up important areas of research in translingualism in a time that, as she so rightly states in her conclusion, bears "witness to unprecedented levels of migration, mobility, population growth and multilingualism" (p. 168)."
- Julia Elsky, Loyola University Chicago.

Descriere

This volume examines the ways in which multilingual women authors incorporate several languages into their life writing. It argues that multilingual authors create new paradigms for life writing and that they question our understanding of categories such as "French literature."