Of Mind and Machine: Textual Accountability in Translation and for Translator Training
Editat de Chunshen Zhu, Chengzhi Jiangen Limba Engleză Paperback – 28 iun 2024
The book observes contexts such as national literature in translation, diplomatic speech events, visual-verbal inter-semiotic translation, second language learning, interpreter training, and computer-aided teaching of translation and bilingual writing. These present a unifying interest in textual accountability between form, function, and effect that has been examined from a dual perspective of rhetoric and pragmatics. The research embodies a significant prospect of integration of academic originality with technological innovation to advance language education in the present digital era. Theoretically well-founded, the book does not confine itself to a self-contained system of conceptions and methods. Instead, it demonstrates a rich variety of research possibilities in support of theorisation and education in the field of language and translation studies.
This edited volume is primarily intended for advanced undergraduates, postgraduates, researchers, and teachers within the fields of language and translation, applied linguistics, and discourse analysis.
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 239.76 lei 6-8 săpt. | +71.71 lei 7-13 zile |
Taylor & Francis – 28 iun 2024 | 239.76 lei 6-8 săpt. | +71.71 lei 7-13 zile |
Hardback (1) | 759.80 lei 6-8 săpt. | |
Taylor & Francis – 28 iun 2024 | 759.80 lei 6-8 săpt. |
Preț: 239.76 lei
Preț vechi: 288.80 lei
-17% Nou
Puncte Express: 360
Preț estimativ în valută:
45.88€ • 48.26$ • 38.34£
45.88€ • 48.26$ • 38.34£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 08-22 ianuarie 25
Livrare express 04-10 decembrie pentru 81.70 lei
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781032254708
ISBN-10: 103225470X
Pagini: 246
Ilustrații: 38
Dimensiuni: 156 x 234 x 15 mm
Greutate: 0.45 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 103225470X
Pagini: 246
Ilustrații: 38
Dimensiuni: 156 x 234 x 15 mm
Greutate: 0.45 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
Academic, Postgraduate, and Undergraduate AdvancedNotă biografică
Chunshen Zhu is Professor of Translation Studies at the Chinese University of Hong Kong (Shenzhen).
Chengzhi Jiang is Associate Professor of Translation Studies at Wuhan University.
Chengzhi Jiang is Associate Professor of Translation Studies at Wuhan University.
Cuprins
List of Figures and Tables
List of Contributors
Preface
Acknowledgments
PART I
1. Rhetoric as the antistrophos of pragmatics: Towards a ‘Competition of Cooperation’ in the study of language use
2. Translation criticism and the active presence of Chinese literature in the world
3. Dancing with ideology: Grammatical metaphor and identity presentation in translation
4. Bilingual and intersemiotic representation of distance(s) in Chinese landscape painting: From yi (‘meaning’) to yi (‘freedom’)
5. A study of yes/no questions in English and Chinese: With special reference to Chinese EFL learners’ understanding of their forms and functions
6. The speech-act nature of interpreting and its implications for interpreter training
PART II
7. ClinkNotes: Towards a corpus-based, machine-aided program of translation teaching
8. A corpus-based, machine-aided mode of translator training: ClinkNotes and beyond
9. Towards a textual accountability-driven mode of computer-aided translator training: Rationale, design, and development of an online teaching and self-learning platform
10. Making connections through knowledge nodes in translator training: On a computer-assisted pedagogical approach to literary translation
Index
List of Contributors
Preface
Acknowledgments
PART I
1. Rhetoric as the antistrophos of pragmatics: Towards a ‘Competition of Cooperation’ in the study of language use
2. Translation criticism and the active presence of Chinese literature in the world
3. Dancing with ideology: Grammatical metaphor and identity presentation in translation
4. Bilingual and intersemiotic representation of distance(s) in Chinese landscape painting: From yi (‘meaning’) to yi (‘freedom’)
5. A study of yes/no questions in English and Chinese: With special reference to Chinese EFL learners’ understanding of their forms and functions
6. The speech-act nature of interpreting and its implications for interpreter training
PART II
7. ClinkNotes: Towards a corpus-based, machine-aided program of translation teaching
8. A corpus-based, machine-aided mode of translator training: ClinkNotes and beyond
9. Towards a textual accountability-driven mode of computer-aided translator training: Rationale, design, and development of an online teaching and self-learning platform
10. Making connections through knowledge nodes in translator training: On a computer-assisted pedagogical approach to literary translation
Index
Descriere
Of Mind and Machine provides a broad perspective on multi-level dialogic engagements between text and reader as seen from the use of language in presenting information to generate a discursive experience in various sociocultural settings.