Cantitate/Preț
Produs

Online Apologies in Japanese: Studies in Pragmatics

Autor Eugenia Diegoli
en Limba Engleză Hardback – 24 apr 2025
Apologies are ubiquitous in contemporary societies, yet their meanings and functions are rarely straightforward. Online Apologies in Japanese provides a comprehensive account of how three Japanese expressions commonly considered apologetic (gomen, su(m)imasen and mōshiwake arimasen) work in a data set collected from the Q&A website Yahoo! Chiebukuro. The focus is on three variables: their pragmatic functions, the discursive strategies they co-occur with, and the events and behaviours that warrant them.
Theoretically, this book introduces a combination of established and emerging approaches in the field of pragmatics. Methodologically, it brings together corpus linguistics and discourse analysis for the study of Japanese. En route, it contains numerous insights on the speech act of apology, (im)politeness and related areas in a non-Western context.
Citește tot Restrânge

Din seria Studies in Pragmatics

Preț: 60353 lei

Preț vechi: 73601 lei
-18% Nou

Puncte Express: 905

Preț estimativ în valută:
11550 12014$ 9535£

Carte nepublicată încă

Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9789004691469
ISBN-10: 9004691464
Pagini: 200
Dimensiuni: 155 x 235 mm
Greutate: 0.64 kg
Editura: Brill
Colecția Brill
Seria Studies in Pragmatics


Notă biografică

Eugenia Diegoli, Ph.D., is a research fellow at the University of Bologna. In her work, she studies how the Japanese language is used and interpreted in online settings. She has published translations and many articles in the most important venues in her field.

Cuprins

Acknowledgements
List of Figures and Tables
Abbreviations
Conventions

1 Introduction
1 What is it to apologise?
2 From form to function
3 A brief introduction to pragmatics and discourse
4 The choice of data
5 Defining ‘apology’
6 Morphosemantic features of Japanese apologetic IFIDs
7 Why ‘apologies’ in Japanese?
8 Bringing together corpus linguistics and discourse studies
9 The data source: Yahoo! Chiebukuro
10 Research questions and aims
11 Conclusions

2 Speech Acts, (Im)politeness and Norms
1 From ‘apologies’ to (im)politeness
2 Operationalising politeness
3 Operationalising impoliteness
4 (Im)politeness as implicature
5 Brown and Levinson’s ‘universals’ in language use
6 Culturally determined (im)politeness
7 The discursive approach to (im)politeness
8 Conclusions

3 (Im)politeness in Computer-Mediated Discourse
1 Pragmatics of Computer-Mediated Discourse
2 Expectations and norms in Computer-Mediated Discourse
3 Deceptive genres
4 Speech acts in online settings
5 Conclusions

4 Methodological Approaches to Speech Acts in Online Setting
1 A closer look at discourse and pragmatics
2 Corpus linguistics
3 Combining qualitative and quantitative analysis
4 Other viable approaches
5 Conclusions

5 Description of Corpus Construction and Annotation
1 Corpus construction
2 Corpus description
3 Limitations to the corpus construction
4 Pragmatic annotation of the corpus
5 Limitations to the corpus annotation
6 Conclusions

6 The Multifunctionality of Japanese Apology-like Expressions
1I’m sorry, what?
2 Pragmatic functions across the three IFIDs
3 Comparison and visualisation of pragmatic functions
4 Conclusions

7 The Apology Metadiscourse
1 Why metadiscourse?
2 Operationalising metadiscourse
3 From metadiscourse to metacomments
4 Other forms of reflexive awareness
5 Drawbacks of metadiscourse
6 Conclusions

8 Apology Strategies
1 The steps required for a ‘proper apology’
2 The coding scheme
3 Results
4 Discussion
5 Conclusions

9 The Role of Intensification and Downgraders
1 Intensification
2 Downgraders of the ‘apology’
3 Conclusions

10 What People are Apologising for
1 Offence and morality
2 Offence: a problematic notion
3 Types of transgression
4 ‘Apologies’ and morality
5 The apology tradeoff
6 Conclusions

11 Conclusions
1 Overview
2 Findings
3 General discussion
4 Limitations
5 What’s next?
6 So what?

Appendix1: Concordance corpus
Appendix2: Additional figures
Bibliography
Index