Cantitate/Preț
Produs

Orality and Translation

Editat de Paul Bandia
en Limba Engleză Hardback – 9 dec 2016
In the current context of globalization, relocation of cultures, and rampant technologizing of communication, orality has gained renewed interest across disciplines in the humanities and the social sciences. Orality has shed its once negative image as primitive, non-literate, and exotic, and has grown into a major area of scientific interest and the focus of interdisciplinary research, including translation studies. As an important feature of human speech and communication, orality has featured prominently in studies related to pre-modernist traditions, modernist representations of human history, and postmodernist expressions of artistry such as in music, film, and other audiovisual media. Its wide appeal can be seen in the variety of this volume, in which contributors draw from a range of disciplines with orality as the point of intersection with translation studies. This book is unique in its exploration of orality and translation from an interdisciplinary perspective, and sets the groundwork for collaborative research among scholars across disciplines with an interest in the aesthetics and materiality of orality. This book was originally published as a special issue of Translation Studies.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 29385 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 18 oct 2018 29385 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 76061 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 9 dec 2016 76061 lei  6-8 săpt.

Preț: 76061 lei

Preț vechi: 102669 lei
-26% Nou

Puncte Express: 1141

Preț estimativ în valută:
14558 15273$ 12077£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 29 ianuarie-12 februarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781138232884
ISBN-10: 1138232882
Pagini: 132
Dimensiuni: 174 x 246 mm
Greutate: 0.39 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Postgraduate and Undergraduate

Cuprins

Introduction: Orality and translation  1. Speaking as Greeks, speaking over Greeks: Orality and its problems in Roman translation  2. Views of orality and the translation of the Bible  3. Similarity and alterity in translating the orality of the Old Testament in oral cultures  4. Reviewing directionality in writing and translation: Notes for a history of translation in the Horn of Africa  5. Orality, trauma theory and interlingual translation: A study of repetition in Ahmadou Kourouma’s Allah n’est pas oblige  6. Translating orality, recreating otherness  7. Translating orality in the postcolonial Arabic novel: A study of two cases of translation into English and French

Notă biografică

Paul F. Bandia is Professor of French and Translation Studies at Concordia University, Montreal, Canada, and an Associate Fellow at the W.E.B. Du Bois Institute, Hutchins Center for African and African American Research at Harvard University, MA, USA. With interests in translation theory and history, postcolonial studies, and cultural theory, he has published widely in the fields of translation studies and postcolonial literatures and cultures.

Descriere

In the current context of globalization, relocation of cultures, and rampant technologizing of communication, orality has gained renewed interest across disciplines in the humanities and the social sciences. This book is a testimony to this growing significance. It showcases a variety of transdisciplinary research that explore orality from Antiquity to the present, covering a wide range of translation practices and traditions. This book was originally published as a special issue of Translation Studies.