Cantitate/Preț
Produs

Paratexts: Thresholds of Interpretation: Literature, Culture, Theory, cartea 20

Autor Gerard Genette Cuvânt înainte de Richard Macksey Traducere de Jane E. Lewin
en Limba Engleză Paperback – 12 mar 1997

Paratexts are those liminal devices and conventions, both within and outside the book, that form part of the complex mediation between book, author, publisher and reader: titles, forewords, epigraphs and publishers' jacket copy are part of a book's private and public history. In this first English translation of Paratexts, Gérard Genette shows how the special pragmatic status of paratextual declaration requires a carefully calibrated analysis of their illocutionary force. With clarity, precision and an extraordinary range of reference, Paratexts constitutes an encyclopedic survey of the customs and institutions as revealed in the borderlands of the text. Genette presents a global view of these liminal mediations and the logic of their relation to the reading public by studying each element as a literary function. Richard Macksey's foreword describes how the poetics of paratexts interact with more general questions of literature as a cultural institution, and situates Gennet's work in contemporary literary theory.

Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 22722 lei  6-8 săpt.
  Cambridge University Press – 12 mar 1997 22722 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 99031 lei  6-8 săpt.
  Cambridge University Press – 12 mar 1997 99031 lei  6-8 săpt.

Din seria Literature, Culture, Theory

Preț: 22722 lei

Nou

Puncte Express: 341

Preț estimativ în valută:
4348 4530$ 3616£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 08-22 februarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780521424066
ISBN-10: 0521424062
Pagini: 456
Ilustrații: black & white illustrations
Dimensiuni: 140 x 216 x 29 mm
Greutate: 0.59 kg
Editura: Cambridge University Press
Colecția Cambridge University Press
Seria Literature, Culture, Theory

Locul publicării:Cambridge, United Kingdom

Cuprins

Foreword; Translator's note; 1. Introduction; 2. The publisher's peritext; 3. The name of the author; 4. Titles; 5. The please-insert; 6. Dedications and inscriptions; 7. Epigraphs; 8. The prefatorial situation of communication; 9. The functions of the original preface; 10. Other prefaces, other functions; 11. Intertitles; 12. Notes; 13. The public epitext; 14. The private epitext; 15. Conclusion; Additional references; Index.


Descriere

Genette shows how paratexts – titles, forewords, publishers' blurbs – shape both individual readings and literature as cultural institution.