Cantitate/Preț
Produs

Paris Spleen, and La Fanfarlo

Autor Charles Baudelaire Traducere de Raymond N. MacKenzie
en Limba Engleză Paperback – 15 sep 2008
Paris Spleen , a diverse collection of fifty prose poems, is provided here in a clear, engaging, and accurate translation that conveys the lyricism and nuance of the original French text. Also included is a translation of Baudelaire's early novella, La Fanfarlo , which, alongside Paris Spleen, sheds light on the development of Baudelaire's work over time. Raymond N. MacKenzie's introductory essay discusses Baudelaire's life and the literary climate in which he lived and worked. Focusing on the theory of the prose poem, MacKenzie suggests that Baudelaire turned to this form for both aesthetic and ethical reasons, and because the form allowed him to explore more fully the complexities of the modern, urban, human condition. By turns comic, somber, satiric, and self-questioning, Paris Spleen is one of the nineteenth century's richest masterpieces.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 9909 lei  3-5 săpt. +1794 lei  7-13 zile
  Hackett Publishing Company – 15 sep 2008 9909 lei  3-5 săpt. +1794 lei  7-13 zile
Hardback (1) 28853 lei  3-5 săpt.
  Hackett Publishing Company – 15 sep 2008 28853 lei  3-5 săpt.

Preț: 9909 lei

Preț vechi: 10831 lei
-9% Nou

Puncte Express: 149

Preț estimativ în valută:
1896 1999$ 1579£

Carte disponibilă

Livrare economică 21 decembrie 24 - 04 ianuarie 25
Livrare express 07-13 decembrie pentru 2793 lei

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780872209480
ISBN-10: 0872209482
Pagini: 176
Dimensiuni: 124 x 207 x 10 mm
Greutate: 0.21 kg
Editura: Hackett Publishing Company
Colecția Hackett Publishing Company, Inc (US)

Recenzii

Attractively produced and presented, this useful edition of Paris Spleen and La Fanfarlo reads as both serious and engaging. The introduction is clear without being condescending. It seems to me very much to the point--as is Baudelaire as always. --Mary Ann Caws, Distinguished Professor of English, French, and Comparative Literature, Graduate School, CUNY
A new translation is certainly welcome for providing fresh perspective on this provocative work, and the added bonus of Baudelaire's early novella, La Fanfarlo , makes this edition particularly useful and illuminating of the author's career as a whole. --Marc Caplan, Professor, Department of German and Romance Languages, The Johns Hopkins University
In this new translation Raymond MacKenzie has followed recent tradition in placing together Baudelaire's early novella and the collection of fifty prose poems which were published after his death. La Fanfarlo , published in 1847, is discussed in MacKenzie's clear and thought-provoking introduction under the heading "an experiment in narrative." As a narrative experiment Baudelaire's novella is one he judged to have failed, but MacKenzie's translation of the tale has a lightness of touch that captures the humour and pacing of this baroque fantasy and places it in the context of the poet's defiance of narrative expectations. The true experimental writing here is to be found in the prose poems of Paris Spleen . . . . if this translation is more prose than poetry, it allows a contemporary and fresh way of looking at the prose poems, and most importantly, to paraphrase Walter Benjamin, succeeds in not blocking the light of the original. -- Nineteenth-Century French Studies