Poetic Encounters in the Americas: Remarkable Bridge: Routledge Research in American Literature and Culture
Autor Peter Ramosen Limba Engleză Paperback – 13 dec 2021
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 255.55 lei 6-8 săpt. | |
Taylor & Francis – 13 dec 2021 | 255.55 lei 6-8 săpt. | |
Hardback (1) | 759.97 lei 6-8 săpt. | |
Taylor & Francis – 7 oct 2019 | 759.97 lei 6-8 săpt. |
Din seria Routledge Research in American Literature and Culture
- 26% Preț: 759.80 lei
- 26% Preț: 814.22 lei
- 17% Preț: 258.48 lei
- 26% Preț: 844.06 lei
- 18% Preț: 839.06 lei
- 17% Preț: 258.48 lei
- 26% Preț: 649.10 lei
- 17% Preț: 258.48 lei
- 26% Preț: 845.60 lei
- 26% Preț: 842.86 lei
- 17% Preț: 258.48 lei
- 17% Preț: 257.03 lei
- 18% Preț: 254.46 lei
- 17% Preț: 251.32 lei
- 26% Preț: 843.49 lei
- 20% Preț: 759.80 lei
- 17% Preț: 258.48 lei
- 18% Preț: 254.84 lei
- 26% Preț: 759.80 lei
- 17% Preț: 256.61 lei
- 17% Preț: 255.84 lei
- 17% Preț: 256.46 lei
- 26% Preț: 815.19 lei
- 18% Preț: 253.65 lei
- 17% Preț: 258.48 lei
- 26% Preț: 842.86 lei
- 26% Preț: 759.80 lei
- 26% Preț: 759.80 lei
- 18% Preț: 255.45 lei
- 17% Preț: 258.48 lei
- 26% Preț: 705.48 lei
- 18% Preț: 230.51 lei
Preț: 255.55 lei
Preț vechi: 309.88 lei
-18% Nou
Puncte Express: 383
Preț estimativ în valută:
48.91€ • 50.98$ • 40.72£
48.91€ • 50.98$ • 40.72£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 04-18 ianuarie 25
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781032240220
ISBN-10: 1032240229
Pagini: 224
Dimensiuni: 152 x 229 x 12 mm
Greutate: 0.31 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Research in American Literature and Culture
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 1032240229
Pagini: 224
Dimensiuni: 152 x 229 x 12 mm
Greutate: 0.31 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Research in American Literature and Culture
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
Postgraduate and UndergraduateCuprins
Introduction: "Translation: Re-turning Toward an American Idiom"
Chapter One: "Beyond the Deep Image: James Wright’s Vallejo and the Ethics of Translation"
Chapter Two: "I Sing the Body Pan American: Whitman, Hughes, Neruda, and the Better Self"
Chapter Three: "From the Mouths of Mothers: William Carlos Williams and Translation as Bochinche"
Chapter Four: "Rukeyser, Bishop, and Paz: Writing Toward a Common, Beloved Mystery"
Chapter Five: "Cuban Life Studies: Eliot, Lowell, Padilla, Lezama, and Tejada at Crux of the Anglo-Hispanic, Linear-Baroque"
Conclusion: "Beyond Hegemony and Marginality: New American Canons"
Chapter One: "Beyond the Deep Image: James Wright’s Vallejo and the Ethics of Translation"
Chapter Two: "I Sing the Body Pan American: Whitman, Hughes, Neruda, and the Better Self"
Chapter Three: "From the Mouths of Mothers: William Carlos Williams and Translation as Bochinche"
Chapter Four: "Rukeyser, Bishop, and Paz: Writing Toward a Common, Beloved Mystery"
Chapter Five: "Cuban Life Studies: Eliot, Lowell, Padilla, Lezama, and Tejada at Crux of the Anglo-Hispanic, Linear-Baroque"
Conclusion: "Beyond Hegemony and Marginality: New American Canons"
Recenzii
Remarkable Bridge is an important new examination of ways in which the act of translating other authors’ poetry can and does change the translator’s own poetic works. By focusing on the Latin American/United States connection, Ramos highlights the importance of cross-cultural influences between poets in both places, bringing to light previously unexplored confluences between poets such as James Wright and César Vallejo, Muriel Rukeyser and Octavio Paz, and Robert Lowell and Heberto Padilla. This book is essential reading for anyone interested not only in cross-cultural influences, translation studies, or comparative literature, but also in poetics and literary aesthetics in general. – Wendy Galgan, Ph.D., Saint Joseph’s College (Standish, Maine)
Descriere
Poetic Encounters in the Americas: Remarkable Bridge examines the ways in which U.S. and Latin American modernist canons have been in cross-cultural, mutually enabling conversation, especially through the act of literary translation.