Poetik der Transformation: Paul Celan – Übersetzer und übersetzt: Conditio Judaica, cartea 28
Editat de Alfred Bodenheimer, Shimon Sandbankde Limba Germană Hardback – 31 dec 1998
Din seria Conditio Judaica
- 18% Preț: 770.29 lei
- 18% Preț: 779.85 lei
- 18% Preț: 774.99 lei
- 18% Preț: 765.61 lei
- 18% Preț: 1194.25 lei
- 18% Preț: 1187.72 lei
- 18% Preț: 772.84 lei
- 18% Preț: 766.16 lei
- 18% Preț: 777.70 lei
- 18% Preț: 773.36 lei
- 18% Preț: 773.92 lei
- 18% Preț: 768.86 lei
- 18% Preț: 766.69 lei
- 18% Preț: 982.62 lei
- 18% Preț: 774.99 lei
- 18% Preț: 775.55 lei
- 18% Preț: 772.09 lei
- 18% Preț: 768.32 lei
- 18% Preț: 776.79 lei
- 18% Preț: 638.12 lei
- 18% Preț: 1054.18 lei
- 18% Preț: 768.15 lei
- 18% Preț: 770.14 lei
- 18% Preț: 775.35 lei
- 18% Preț: 817.31 lei
- 18% Preț: 774.64 lei
- 18% Preț: 775.18 lei
- 18% Preț: 775.18 lei
- 18% Preț: 775.18 lei
- 18% Preț: 1265.58 lei
- 18% Preț: 772.84 lei
- 18% Preț: 770.14 lei
- 18% Preț: 1023.14 lei
- 18% Preț: 772.09 lei
- 18% Preț: 770.14 lei
- 18% Preț: 775.35 lei
- 18% Preț: 1119.44 lei
- 18% Preț: 771.02 lei
- 18% Preț: 772.84 lei
- 18% Preț: 1194.96 lei
- 18% Preț: 771.57 lei
- 18% Preț: 767.79 lei
- 18% Preț: 769.74 lei
- 18% Preț: 1046.98 lei
- 18% Preț: 772.30 lei
- 18% Preț: 640.48 lei
- 18% Preț: 769.23 lei
- 18% Preț: 765.26 lei
- 15% Preț: 630.60 lei
Preț: 767.60 lei
Preț vechi: 936.10 lei
-18% Nou
Puncte Express: 1151
Preț estimativ în valută:
146.89€ • 152.43$ • 122.78£
146.89€ • 152.43$ • 122.78£
Carte disponibilă
Livrare economică 24 februarie-10 martie
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9783484651289
ISBN-10: 3484651288
Pagini: 192
Dimensiuni: 155 x 230 x 17 mm
Greutate: 0.45 kg
Ediția:Reprint 2015
Editura: De Gruyter
Colecția De Gruyter
Seria Conditio Judaica
Locul publicării:Berlin/Boston
ISBN-10: 3484651288
Pagini: 192
Dimensiuni: 155 x 230 x 17 mm
Greutate: 0.45 kg
Ediția:Reprint 2015
Editura: De Gruyter
Colecția De Gruyter
Seria Conditio Judaica
Locul publicării:Berlin/Boston
Cuprins
Inhalt: I. Celan als Übersetzer: Axel Gellhaus, Das Übersetzen und die Unübersetzbarkeit: Notizen zu Paul Celan als Übersetzer. - Jürgen Lütz, »Der Schmerz schläft bei den Worten.« Freigesetzte Worte, freigesetzte Zeit. Paul Celan als Übersetzer. - Ute Harbusch, Etwas die Tropen Durchkreuzendes: Paul Celans »Trunkenes Schiff«. - John Felstiner, »Here we go round the prickly pear« or »Your song, what does it know?« Celan vis-à-vis Mallarmé. - Stéphane Mosès, Guillaume Apollinaire: »L'Adieu« / Paul Celan: »Der Abschied«. - Larissa Naiditch, Paul Celan als Übersetzer von Osip Mandel'stams »Bahnhofskonzert«. - Timothy Bahti, Dickinson, Celan, and Some Translations of Inversion. - Alfred Bodenheimer, Das Wiedererkennen des Unbekannten. Zu Paul Celans Übersetzung des Gedichts »Banechar« von David Rokeah. - II. Celan übersetzt: Martine Broda, Traduit du silence: les langues de Paul Celan. - Shira Wolosky, On (Mis-)Translating Paul Celan. - Pierre Joris, Celan/Heidegger: Translation at the Mountain of Death. - José Luis Reina Palazon, Zur Übersetzung von Celans »Todesfuge« ins Spanische. - Shimon Sandbank, Being and Indeterminancy: Celan in Hebrew.