Poetik der Transformation: Paul Celan – Übersetzer und übersetzt: Conditio Judaica, cartea 28
Editat de Alfred Bodenheimer, Shimon Sandbankde Limba Germană Hardback – 31 dec 1998
Din seria Conditio Judaica
- 18% Preț: 754.71 lei
- 18% Preț: 764.04 lei
- 18% Preț: 759.29 lei
- 18% Preț: 750.10 lei
- 18% Preț: 1170.03 lei
- 18% Preț: 1163.63 lei
- 18% Preț: 757.20 lei
- 18% Preț: 750.66 lei
- 18% Preț: 761.95 lei
- 18% Preț: 757.70 lei
- 18% Preț: 758.25 lei
- 18% Preț: 753.30 lei
- 18% Preț: 751.16 lei
- 18% Preț: 962.71 lei
- 18% Preț: 759.29 lei
- 18% Preț: 759.84 lei
- 18% Preț: 756.46 lei
- 18% Preț: 752.75 lei
- 18% Preț: 761.05 lei
- 18% Preț: 625.22 lei
- 18% Preț: 1032.79 lei
- 18% Preț: 752.60 lei
- 18% Preț: 754.55 lei
- 18% Preț: 759.65 lei
- 18% Preț: 800.75 lei
- 18% Preț: 758.95 lei
- 18% Preț: 759.50 lei
- 18% Preț: 759.50 lei
- 18% Preț: 759.50 lei
- 18% Preț: 1239.91 lei
- 18% Preț: 757.20 lei
- 18% Preț: 754.55 lei
- 18% Preț: 1002.42 lei
- 18% Preț: 756.46 lei
- 18% Preț: 754.55 lei
- 18% Preț: 759.65 lei
- 18% Preț: 1096.73 lei
- 18% Preț: 755.41 lei
- 18% Preț: 757.20 lei
- 18% Preț: 1170.73 lei
- 18% Preț: 755.95 lei
- 18% Preț: 752.25 lei
- 18% Preț: 754.16 lei
- 18% Preț: 1025.77 lei
- 18% Preț: 756.65 lei
- 18% Preț: 627.52 lei
- 18% Preț: 753.64 lei
- 18% Preț: 749.76 lei
- 15% Preț: 617.85 lei
Preț: 752.06 lei
Preț vechi: 917.14 lei
-18% Nou
Puncte Express: 1128
Preț estimativ în valută:
143.93€ • 149.50$ • 119.55£
143.93€ • 149.50$ • 119.55£
Carte disponibilă
Livrare economică 13-27 ianuarie 25
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9783484651289
ISBN-10: 3484651288
Pagini: 192
Dimensiuni: 155 x 230 x 17 mm
Greutate: 0.45 kg
Ediția:Reprint 2015
Editura: De Gruyter
Colecția De Gruyter
Seria Conditio Judaica
Locul publicării:Berlin/Boston
ISBN-10: 3484651288
Pagini: 192
Dimensiuni: 155 x 230 x 17 mm
Greutate: 0.45 kg
Ediția:Reprint 2015
Editura: De Gruyter
Colecția De Gruyter
Seria Conditio Judaica
Locul publicării:Berlin/Boston
Cuprins
Inhalt: I. Celan als Übersetzer: Axel Gellhaus, Das Übersetzen und die Unübersetzbarkeit: Notizen zu Paul Celan als Übersetzer. - Jürgen Lütz, »Der Schmerz schläft bei den Worten.« Freigesetzte Worte, freigesetzte Zeit. Paul Celan als Übersetzer. - Ute Harbusch, Etwas die Tropen Durchkreuzendes: Paul Celans »Trunkenes Schiff«. - John Felstiner, »Here we go round the prickly pear« or »Your song, what does it know?« Celan vis-à-vis Mallarmé. - Stéphane Mosès, Guillaume Apollinaire: »L'Adieu« / Paul Celan: »Der Abschied«. - Larissa Naiditch, Paul Celan als Übersetzer von Osip Mandel'stams »Bahnhofskonzert«. - Timothy Bahti, Dickinson, Celan, and Some Translations of Inversion. - Alfred Bodenheimer, Das Wiedererkennen des Unbekannten. Zu Paul Celans Übersetzung des Gedichts »Banechar« von David Rokeah. - II. Celan übersetzt: Martine Broda, Traduit du silence: les langues de Paul Celan. - Shira Wolosky, On (Mis-)Translating Paul Celan. - Pierre Joris, Celan/Heidegger: Translation at the Mountain of Death. - José Luis Reina Palazon, Zur Übersetzung von Celans »Todesfuge« ins Spanische. - Shimon Sandbank, Being and Indeterminancy: Celan in Hebrew.