Professional Translators in Nineteenth-Century France: Routledge Research on Translation and Interpreting History
Autor Susan Pickforden Limba Engleză Hardback – 26 dec 2024
The volume charts the sociocultural, legal, and economic developments which paved the way for the development of the professional translation industry in France in the period following the French Revolution through to the First World War. Drawing on archival material from French publishers, institutional archives, and translators’ own discourses, and applying historiographical methodologies, Pickford explores the working conditions of professional translators during this time and the subsequent professional identities which emerged from the collective practice of translation across publishing, business, and government. In its diachronic approach to translators’ practices and identities, the book aims to recover the collective contributions of these translators and in turn, paves the way for a new approach to “translator history from below.”
The volume will appeal to students and scholars in translation studies, particularly those with an interest in literary translation, translation history, and translator practices.
Preț: 759.80 lei
Preț vechi: 1027.38 lei
-26% Nou
Puncte Express: 1140
Preț estimativ în valută:
145.41€ • 152.96$ • 121.33£
145.41€ • 152.96$ • 121.33£
Carte nepublicată încă
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781032001791
ISBN-10: 1032001798
Pagini: 248
Ilustrații: 26
Dimensiuni: 152 x 229 mm
Greutate: 0.45 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Research on Translation and Interpreting History
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 1032001798
Pagini: 248
Ilustrații: 26
Dimensiuni: 152 x 229 mm
Greutate: 0.45 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Research on Translation and Interpreting History
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
PostgraduateCuprins
Contents
List of Figures
Introduction
Chapter 1: The Emergence of a Mass Market for Translation
Chapter 2: Tracing an Emergent Discourse of Translatorial Labour
Chapter 3: Tracing Translators in Publishers’ Archives
Chapter 4: Developing a Legal Framework for the Nineteenth-Century French Literary Translation Market
Chapter 5: The Economic Lives of Nineteenth-Century Women Translators
Chapter 6: The Life and Career of Auguste-Jean-Baptiste Defauconprêt, Inventor of the “lingual steam engine”
Coda
Appendix: Translators and Transactions in the Institut mémoires de l’édition contemporaine archives
Bibliography
Index
List of Figures
Introduction
Chapter 1: The Emergence of a Mass Market for Translation
Chapter 2: Tracing an Emergent Discourse of Translatorial Labour
Chapter 3: Tracing Translators in Publishers’ Archives
Chapter 4: Developing a Legal Framework for the Nineteenth-Century French Literary Translation Market
Chapter 5: The Economic Lives of Nineteenth-Century Women Translators
Chapter 6: The Life and Career of Auguste-Jean-Baptiste Defauconprêt, Inventor of the “lingual steam engine”
Coda
Appendix: Translators and Transactions in the Institut mémoires de l’édition contemporaine archives
Bibliography
Index
Notă biografică
Susan Pickford is Head of the English unit at the Faculty of Translation and Interpreting, University of Geneva, Switzerland.
Recenzii
"This is a brilliant historical study of the often-overlooked category of professional translators. It skillfully and rigorously weaves together insights from sociology, book history, and translator studies into a compelling narrative that will become a landmark in the history of professional translation, extending far beyond the French context."
- Lieven D'Hulst, University KU Leuven, Belgium
- Lieven D'Hulst, University KU Leuven, Belgium
Descriere
This book shines a light on the practices and professional identities of translators in nineteenth-century France, speaking to the translatorial turn in translation studies which spotlights translators as active agents in the international circulation of texts.