Re-imagining Shakespeare in Contemporary Japan: A Selection of Japanese Theatrical Adaptations of Shakespeare
Editat de Professor Tetsuhito Motoyama, Rosalind Fielding, Fumiaki Konnoen Limba Engleză Paperback – 24 aug 2022
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 196.29 lei 6-8 săpt. | +73.75 lei 7-13 zile |
Bloomsbury Publishing – 24 aug 2022 | 196.29 lei 6-8 săpt. | +73.75 lei 7-13 zile |
Hardback (1) | 506.53 lei 6-8 săpt. | |
Bloomsbury Publishing – 10 feb 2021 | 506.53 lei 6-8 săpt. |
Preț: 196.29 lei
Preț vechi: 257.66 lei
-24% Nou
Puncte Express: 294
Preț estimativ în valută:
37.56€ • 39.51$ • 31.39£
37.56€ • 39.51$ • 31.39£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 08-22 ianuarie 25
Livrare express 04-10 decembrie pentru 83.74 lei
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781350212008
ISBN-10: 1350212008
Pagini: 328
Ilustrații: 6 bw illus
Dimensiuni: 129 x 198 x 22 mm
Greutate: 0.32 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția The Arden Shakespeare
Locul publicării:London, United Kingdom
ISBN-10: 1350212008
Pagini: 328
Ilustrații: 6 bw illus
Dimensiuni: 129 x 198 x 22 mm
Greutate: 0.32 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția The Arden Shakespeare
Locul publicării:London, United Kingdom
Caracteristici
Ideal
for
the
growing
number
of
courses
in
Theatre
Adaptation,
Global
Shakespeare
and
Theatre
Notă biografică
Tetsuhito
Motoyamais
Professor
at
Waseda
University
(Tokyo)
in
the
Faculty
of
Law.
Publications
on
Shakespeare
and
adaptation
include
co-authored
with
Kaoru
Edo,
'Strange
Oeillades
No
More:The
Three
Daughters
of
Learfrom
the
Tokyo
Shakespeare
Company's
"Shakespeare
through
the
Looking-Glass"',Shakespeare9
no.4
(2013);
and
co-edited
with
Hiromi
FuyukiThe
Text
Made
Visible:
Shakespeare
on
the
Page,
Stage,
and
Screen(2011).Rosalind
Fieldingis
a
translator
and
researcher.
Publications
include
'Riots,
Cherry
Blossoms
and
Wheelchairs:
The
Performance
Politics
of
Saitama
Gold
Theater'
inPerformance
Research24
no.3
(2019)
and
a
chapter
inShakespeare
in
East
Asian
Education:
Schools,
Universities
and
Theatre
Education
in
Hong
Kong,
China,
Japan
and
Korea(Palgrave).Fumiaki
Konnois
Senior
Assistant
Professor
at
Meiji
University
(Tokyo)
in
the
Faculty
of
Commerce.
Publications
on
Shakespeare
and
adaptation
include
co-authored
with
Tetsuhito
Motoyama,
'The
Shakespeare
Company
Japan
and
Regional
Self-fashioning'
inBard
Bites,
edited
by
Kristin
Bezio
and
Anthony
Russell
(forthcoming);
"King
Richard
II(1857)
and
Chronicles,"The
Bulletin
of
Arts
and
Sciences,
Meiji
University533
(2018);
and
'Charles
Kean's
Edition
ofHenry
VIII:
A
Study
of
Its
Base
Text',The
Bulletin
of
Arts
and
Sciences,
Meiji
University524
(2017).
Cuprins
List
of
ImagesPrefaceGeneral
Introduction
Shakespeare
and
Adaptation
Shakespeare's
Reception
in
Japan
Early
Shakespearean
Translations
and
Adaptations
Post-Meiji
Performance
and
Translation
The
Tokyo
Shakespeare
Company
Kakushinhan
Theatre
Company
The
Shakespeare
Company
JapanThe
Three
Daughters
of
Lear
Introduction
toThe
Three
Daughters
of
LearInterview:
Edo
KaoruThe
Three
Daughters
of
LearHamlet
x
Shibuya
~
Light,
Was
Our
Revenge
Tarnished?
Introduction
toHamlet
x
Shibuya
~
Light,
Was
Our
Revenge
Tarnished?Interview:
Kimura
RyunosukeHamlet
x
Shibuya
~
Light,
Was
Our
Revenge
Tarnished?The
New
Romeo
and
Juliet
Introduction
toThe
New
Romeo
and
JulietInterview:
Shimodate
KazumiThe
New
Romeo
and
JulietAppendix
1:
A
List
of
Stage
Productions
by
the
Three
Theatre
CompaniesAppendix
2:
A
List
of
Shakespeare
Productions
in
the
Tokyo
Area
in
2019Bibliography
Recenzii
The
vibrancy
of
contemporary
Japanese
theatre
is
nowhere
more
evident
than
in
this
collection
of
three
plays,
all
related
to
Shakespeare,
whose
texts
now
serve
as
a
ubiquitous
"data
base"
for
Japanese
dramatists
seeking
new
creative
possibilities,
from
homage
to
burlesque.King
Lear,
Hamlet,andRomeo
and
Juliet,
here
brilliantly
expanded
and
transposed,
appear
in
eloquent
translations,
accompanied
by
superlative
background
essays
and
interviews.
A
delight
for
readers
or
potential
performers.
The history of Shakespeare in Japan is one of the most unique, idiosyncratic and interesting branches of 'global Shakespeare'. Hitherto scholars have focused mainly on Japanese translation, cultural reception and performance. This book takes the discipline to the next level, providing translated examples of free adaptations, together with substantial critical explication and contextualisation. An invaluable resource for the expanding study of a fascinating cultural field.
The history of Shakespeare in Japan is one of the most unique, idiosyncratic and interesting branches of 'global Shakespeare'. Hitherto scholars have focused mainly on Japanese translation, cultural reception and performance. This book takes the discipline to the next level, providing translated examples of free adaptations, together with substantial critical explication and contextualisation. An invaluable resource for the expanding study of a fascinating cultural field.