Cantitate/Preț
Produs

Re-imagining Shakespeare in Contemporary Japan: A Selection of Japanese Theatrical Adaptations of Shakespeare

Editat de Professor Tetsuhito Motoyama, Rosalind Fielding, Fumiaki Konno
en Limba Engleză Paperback – 24 aug 2022
An anthology of three exciting Japanese adaptations of Shakespeare that engage with issues such as changing family values, racial diversity, the 2011 Great East Japan Earthquake and terrorism, together with a contextualizing introduction.The anthology makes contemporary Japanese adaptations of Shakespeare by three independent theatre companies available to a wider English language audience. The three texts are concerned with the social issues Japan faces today and Japan's perception of its cultural history. This unique collection is thus both a valuable resource for the fields of Shakespeare and adaptation studies as well as for a better understanding of contemporary Japanese theatre.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 19629 lei  6-8 săpt. +7375 lei  7-13 zile
  Bloomsbury Publishing – 24 aug 2022 19629 lei  6-8 săpt. +7375 lei  7-13 zile
Hardback (1) 50653 lei  6-8 săpt.
  Bloomsbury Publishing – 10 feb 2021 50653 lei  6-8 săpt.

Preț: 19629 lei

Preț vechi: 25766 lei
-24% Nou

Puncte Express: 294

Preț estimativ în valută:
3756 3951$ 3139£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 08-22 ianuarie 25
Livrare express 04-10 decembrie pentru 8374 lei

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781350212008
ISBN-10: 1350212008
Pagini: 328
Ilustrații: 6 bw illus
Dimensiuni: 129 x 198 x 22 mm
Greutate: 0.32 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția The Arden Shakespeare
Locul publicării:London, United Kingdom

Caracteristici

Ideal for the growing number of courses in Theatre Adaptation, Global Shakespeare and Theatre

Notă biografică

Tetsuhito Motoyamais Professor at Waseda University (Tokyo) in the Faculty of Law. Publications on Shakespeare and adaptation include co-authored with Kaoru Edo, 'Strange Oeillades No More:The Three Daughters of Learfrom the Tokyo Shakespeare Company's "Shakespeare through the Looking-Glass"',Shakespeare9 no.4 (2013); and co-edited with Hiromi FuyukiThe Text Made Visible: Shakespeare on the Page, Stage, and Screen(2011).Rosalind Fieldingis a translator and researcher. Publications include 'Riots, Cherry Blossoms and Wheelchairs: The Performance Politics of Saitama Gold Theater' inPerformance Research24 no.3 (2019) and a chapter inShakespeare in East Asian Education: Schools, Universities and Theatre Education in Hong Kong, China, Japan and Korea(Palgrave).Fumiaki Konnois Senior Assistant Professor at Meiji University (Tokyo) in the Faculty of Commerce. Publications on Shakespeare and adaptation include co-authored with Tetsuhito Motoyama, 'The Shakespeare Company Japan and Regional Self-fashioning' inBard Bites, edited by Kristin Bezio and Anthony Russell (forthcoming); "King Richard II(1857) and Chronicles,"The Bulletin of Arts and Sciences, Meiji University533 (2018); and 'Charles Kean's Edition ofHenry VIII: A Study of Its Base Text',The Bulletin of Arts and Sciences, Meiji University524 (2017).

Cuprins

List of ImagesPrefaceGeneral Introduction Shakespeare and Adaptation Shakespeare's Reception in Japan Early Shakespearean Translations and Adaptations Post-Meiji Performance and Translation The Tokyo Shakespeare Company Kakushinhan Theatre Company The Shakespeare Company JapanThe Three Daughters of Lear Introduction toThe Three Daughters of LearInterview: Edo KaoruThe Three Daughters of LearHamlet x Shibuya ~ Light, Was Our Revenge Tarnished? Introduction toHamlet x Shibuya ~ Light, Was Our Revenge Tarnished?Interview: Kimura RyunosukeHamlet x Shibuya ~ Light, Was Our Revenge Tarnished?The New Romeo and Juliet Introduction toThe New Romeo and JulietInterview: Shimodate KazumiThe New Romeo and JulietAppendix 1: A List of Stage Productions by the Three Theatre CompaniesAppendix 2: A List of Shakespeare Productions in the Tokyo Area in 2019Bibliography

Recenzii

The vibrancy of contemporary Japanese theatre is nowhere more evident than in this collection of three plays, all related to Shakespeare, whose texts now serve as a ubiquitous "data base" for Japanese dramatists seeking new creative possibilities, from homage to burlesque.King Lear, Hamlet,andRomeo and Juliet, here brilliantly expanded and transposed, appear in eloquent translations, accompanied by superlative background essays and interviews. A delight for readers or potential performers.
The history of Shakespeare in Japan is one of the most unique, idiosyncratic and interesting branches of 'global Shakespeare'. Hitherto scholars have focused mainly on Japanese translation, cultural reception and performance. This book takes the discipline to the next level, providing translated examples of free adaptations, together with substantial critical explication and contextualisation. An invaluable resource for the expanding study of a fascinating cultural field.