Cantitate/Preț
Produs

Romantic Literature and the Colonised World: Lessons from Indigenous Translations: Palgrave Studies in the Enlightenment, Romanticism and Cultures of Print

Autor Nikki Hessell
en Limba Engleză Hardback – 23 feb 2018
This book considers indigenous-language translations of Romantic texts in the British colonies. It argues that these translations uncover a latent discourse around colonisation in the original English texts. Focusing on poems by William Wordsworth, John Keats, Felicia Hemans, and Robert Burns, and on Walter Scott’s Ivanhoe, it provides the first scholarly insight into the reception of major Romantic authors in indigenous languages, and makes a major contribution to the study of global Romanticism and its colonial heritage. The book demonstrates the ways in which colonial controversies around prayer, song, hospitality, naming, mapping, architecture, and medicine are drawn out by translators to make connections between Romantic literature, its preoccupations, and debates in the nineteenth- and early twentieth-century colonial worlds.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 69661 lei  6-8 săpt.
  Springer International Publishing – 6 iun 2019 69661 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 70162 lei  6-8 săpt.
  Springer International Publishing – 23 feb 2018 70162 lei  6-8 săpt.

Din seria Palgrave Studies in the Enlightenment, Romanticism and Cultures of Print

Preț: 70162 lei

Preț vechi: 85563 lei
-18% Nou

Puncte Express: 1052

Preț estimativ în valută:
13428 14164$ 11222£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 31 decembrie 24 - 14 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783319709321
ISBN-10: 3319709321
Pagini: 309
Ilustrații: XI, 269 p.
Dimensiuni: 148 x 210 x 19 mm
Greutate: 0.49 kg
Ediția:1st ed. 2018
Editura: Springer International Publishing
Colecția Palgrave Macmillan
Seria Palgrave Studies in the Enlightenment, Romanticism and Cultures of Print

Locul publicării:Cham, Switzerland

Cuprins

1. Introduction.- 2. Praying: Felicia Hemans at Third Sight.- 3. Singing: Global Indigeneity and Robert Burns.- 4. Naming: Aloha Ivanhoe.- 5. Mapping: Wordsworth and Poems on the Renaming of Places.- 6. Building: Relocating Wordsworth's Architecture.- 7. Healing: Isabella, or, The Pot of Tulāsi.- 8. Conclusion: Regenerating Romanticism.

Recenzii

“This book will find enthusiastic readers and responses among scholars of British Romanticism, print history, and eighteenth- and nineteenth century cultural history. Beyond research, teaching one or several of 144 Reviews the case studies alongside the anglophone texts they concern would be a wonderful exercise for any undergraduate classroom. As suggested above too, there is much for translation studies scholars here … evacuate some of the technical specificity that translators may desire.” (Daniel DeWispelare, Eighteenth-Century Fiction, Vol. 34 (1), 2021)

“They indicate important changes not only in what we read, but why we write, and how we are meant to craft an intellectual inheritance for the future. Composing a new literary history of empire will require meticulous archival work among unglamorous authors who are still largely unknown within the Anglo-American academy, but it is toward such efforts that these two books point the way.” (James Mulholland, European Romantic Review, Vol. 32 (1), February, 2021)
“This is the most interesting book I have read in some time. … The book is also essential reading for anyone interested in the reception of Romantic literature in Hawaii or what is now the Indian state of Kerala. … Romantic Literature and the Colonised World makes an excellent starting point for scholars of postcolonial literature by showing the ‘empire writing back’, in its own languages, during the long struggle to maintain Indigenous cultures in the face of imperial repression.” (Olivia Murphy, The Journal of New Zealand Studies, JNZS, Issue 30, 2020)


Notă biografică

Nikki Hessell is a Senior Lecturer in English at Victoria University of Wellington in New Zealand. She is the author of Literary Authors, Parliamentary Reporters: Johnson, Coleridge, Hazlitt, Dickens (2012), and numerous articles on Romantic print culture and global Romanticism.

Caracteristici

Is the first? book to consider indigenous-language translations of Romantic texts, with a special focus on the Pacific and Indian contexts that are now become central to discussions of global Romanticism Original approach that consists of subtle, mutually illuminating readings of some key Romantic literary texts in dialogue with later translations of them by writers in New Zealand, Hawaii, and India Looks at translations of texts by Wordsworth, Hemans and Burns, among others