Cantitate/Preț
Produs

Teaching and learning phraseology in the XXI century Phraseologie lehren und lernen im 21. Jahrhundert: Studien Zur Romanischen Sprachwissenschaft Und Interkulturellen Kommunikation


en Limba Engleză Hardback – 12 mai 2020
This book deals with the latest advances in phraseodidactis and phraseotranslation. Cognitive linguistics, construction grammar, and corpus linguistics methods help to improve the teaching and translation of phraseological units. Other important issues are the Common European Framework, the influence of the mother tongue, and digital media.
Citește tot Restrânge

Din seria Studien Zur Romanischen Sprachwissenschaft Und Interkulturellen Kommunikation

Preț: 42663 lei

Nou

Puncte Express: 640

Preț estimativ în valută:
8165 8481$ 6782£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 03-17 februarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783631775172
ISBN-10: 3631775172
Pagini: 182
Dimensiuni: 148 x 210 mm
Greutate: 0.39 kg
Editura: Peter Lang Copyright AG
Seria Studien Zur Romanischen Sprachwissenschaft Und Interkulturellen Kommunikation


Notă biografică

Florentina Micaela Mena Martínez is a senior lecturer in the department of English studies at the University of Murcia (Spain) and a coordinator of the teaching innovation group "PhraseoTic" at the university. She is a member of the research group "Varling" and teaches contrastive phraseology on the master's degree course, MALTA.
Carola Strohschen is a lecturer in German as a foreign language at the University of Murcia (Spain) and a member of the Department of Translation and Interpretation. She is part of the research group "Phraseology, Paremiology and Translation" and a member of the teaching innovation group "PhraseoTIC." Both editors have extensive experience in the research field of phraseology from a descriptive, didactic and translational perspective.

Cuprins

Introduction. Phraseology: what lies ahead

Zur Theorie der Phraseologie: grundlegende Fragen und praktische Anwendungen

A phraseotranslatological-based approach to literary translation

Teaching idioms for translation purposes: a trilingual corpus-based glossary applied to phraseodidactics (ES/EN/DE)

Was hat der Gemeinsame Europäische Referenzrahmen der Phraseodidaktik zu bieten?

Sprachkontrastive Aspekte der Niveauzuordnung für den DAF-Unterricht: Hinweise aus der Unterrichtspraxis

Korpuslinguistische Ansätze in der Phraseodidaktik für Deutsch als Fremdsprache

Potenziale elektronischer Schulbücher für die muttersprachliche Phraseodidaktik