Cantitate/Preț
Produs

The Manipulation of Literature (Routledge Revivals): Studies in Literary Translation: Routledge Revivals

Editat de Theo Hermans
en Limba Engleză Paperback – 8 dec 2015
First published in 1985, the essays in this edited collection offer a representative sample of the descriptive and systematic approach to the study of literary translation. The book is a reflection of the theoretical thinking and practical research carried out by an international group of scholars who share a common standpoint. They argue the need for a rigorous scientific approach the phenomena of translation – one of the most significant branches of Comparative Literature – and regard it as essential to link the study of particular translated texts with a broader methodological position. Considering both broadly theoretical topics and particular cases and traditions, this volume will appeal to a wide range of students and scholars across disciplines.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 43943 lei  43-57 zile
  Taylor & Francis – 8 dec 2015 43943 lei  43-57 zile
Hardback (1) 115425 lei  43-57 zile
  Taylor & Francis – 19 mar 2014 115425 lei  43-57 zile

Din seria Routledge Revivals

Preț: 43943 lei

Nou

Puncte Express: 659

Preț estimativ în valută:
8416 8671$ 7050£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 24 februarie-10 martie

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781138794771
ISBN-10: 1138794775
Pagini: 254
Dimensiuni: 138 x 216 x 14 mm
Greutate: 0.29 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Revivals

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Postgraduate and Undergraduate

Cuprins

Preface;  Introduction: Translation Studies and a New Paradigm Theo Hermans  2. A Rationale for Descriptive Translation Studies Gideon Toury  3. On Describing Translations José Lambert and Hendrik van Gorp  4. Second Thoughts on Translation Criticism: A model of its Analytic Function Raymond van den Broeck  5. How Distinct are Formal and Dynamic Equivalence? Maria Tymoczko  6. Ways Through the Labyrinth: Strategies and Methods for Translating Theatre Texts Susan Bassnett-McGuire  7. Images of Translation: Metaphor and Imagery in the Renaissance Discourse on Translation Theo Hermans  8. Translation and Literary Genre: The European Picaresque Novel in the 17th and 18th Centuries Hendrik van Gorp  9. Translated Literature in France, 1800-1850 José Lambert, Lieven D’hulst and Katrin van Bragt  10. The Survival of Myth: Mandel ‘schtam’s "Word" and Translation Leon Burnett  11. The Response to Translated Literature: A sad Example Ria Vanderauwera  12. Why Waste our Time on Rewrites? The Trouble with Interpretation and the Role of Rewriting in an Alternative Paradigm André Lefevere;  General Bibliography;  Contributors

Descriere

First published in 1985, the essays in this edited collection offer a representative sample of the descriptive and systematic approach to the study of literary translation. They argue the need for a rigorous scientific approach the phenomena of translation – one of the most significant branches of Comparative Literature . Considering both broadly theoretical topics and particular cases and traditions, this volume will appeal to a wide range of students and scholars across disciplines.