The Work of Literary Translation
Autor Clive Scotten Limba Engleză Hardback – 6 iun 2018
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 271.40 lei 6-8 săpt. | |
Cambridge University Press – 24 iun 2020 | 271.40 lei 6-8 săpt. | |
Hardback (1) | 662.85 lei 6-8 săpt. | |
Cambridge University Press – 6 iun 2018 | 662.85 lei 6-8 săpt. |
Preț: 662.85 lei
Preț vechi: 744.78 lei
-11% Nou
Puncte Express: 994
Preț estimativ în valută:
126.87€ • 136.43$ • 105.74£
126.87€ • 136.43$ • 105.74£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 20 decembrie 24 - 03 ianuarie 25
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781108426824
ISBN-10: 1108426824
Pagini: 295
Ilustrații: 15 b/w illus.
Dimensiuni: 158 x 234 x 19 mm
Greutate: 0.62 kg
Editura: Cambridge University Press
Colecția Cambridge University Press
Locul publicării:Cambridge, United Kingdom
ISBN-10: 1108426824
Pagini: 295
Ilustrații: 15 b/w illus.
Dimensiuni: 158 x 234 x 19 mm
Greutate: 0.62 kg
Editura: Cambridge University Press
Colecția Cambridge University Press
Locul publicării:Cambridge, United Kingdom
Cuprins
Introduction; Part I. Thinking One's Way into Literary Translation: Concepts and Readings: 1. Cartesian reading; 2. Untranslatability; 3. Translation and music; 4. The language of translation; 5. Voice in translation; 6. Orality; 7. Multilingualism; 8. Frontiers; 9. Cultures; 10. Choice as work; 11. The temporal nature of text; 12. The notion of the future of the text; Part II. Translation among the Disciplines: 1. Understanding translation as an eco-poetics; 2. Translation as an agent of anthropological/ethnographic awareness; 3. Translation and the re-conception of comparative literature; 4. Translation in pursuit of an appropriate aesthetics; Part III. The Paginal Art of Translation: 5. Text and page: margin and rhythm; 6. Translation and situating the self: punctuation and rhythm; 7. Translation and vocal behaviour: typography and rhythm; 8. Translation as scansion: capturing the multiplicity of rhythm; Conclusion.
Recenzii
'For Clive Scott, the new proximities and the new estrangements wrought by global flows of people, goods, finance, communications - have given literary translators a more urgent part to play than ever before.' Marina Warner, London Review of Books
'… formidable and eloquently argued philosophy of translation, which richly rewards the readerly attention of all those interested in the art, practice, and work of translation.' Thomas O. Beebee, Translation and Literature
'… this work is a stimulating and thought-provoking exploration of the open-ended potential of literary translation. Fascinating reading for practitioners, scholars and - perhaps with a dictionary to hand - the lay reader.' Forum for Modern Language Studies
'… formidable and eloquently argued philosophy of translation, which richly rewards the readerly attention of all those interested in the art, practice, and work of translation.' Thomas O. Beebee, Translation and Literature
'… this work is a stimulating and thought-provoking exploration of the open-ended potential of literary translation. Fascinating reading for practitioners, scholars and - perhaps with a dictionary to hand - the lay reader.' Forum for Modern Language Studies
Notă biografică
Descriere
Explores a literary translation dedicated more to the reader's perception and experience of text than to textual interpretation.