Cantitate/Preț
Produs

The World Shared: Lannan Translations Selection Series

Autor Dariusz Sosnicki Traducere de Piotr Florczyk, Boris Dralyuk
en Limba Engleză Paperback – 9 iun 2014
Dariusz Sosnicki's poems open our eyes to the sublime just beneath the surface of the mundane: a train carrying children away from their parents for summer vacation turns into a ravenous monster; a meal at a Chinese restaurant inspires a surreal journey through the zodiac; a malfunctioning printer is a reminder of the ghosts that haunt us no matter where we find ourselves.
Among the perpetrators and victims,
buzzed or wasted to the bone,
gliding without their blinkers on
in the ruts of the national fate—they're not at home.
Dariusz Sosnicki is an award-winning poet, essayist, and editor in Poland.
Citește tot Restrânge

Din seria Lannan Translations Selection Series

Preț: 8169 lei

Nou

Puncte Express: 123

Preț estimativ în valută:
1563 1649$ 1303£

Carte disponibilă

Livrare economică 13-27 decembrie

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781938160349
ISBN-10: 1938160347
Pagini: 109
Dimensiuni: 150 x 226 x 10 mm
Greutate: 0.18 kg
Editura: BOA Editions
Seria Lannan Translations Selection Series


Recenzii

The World Shared is a dream-catalogue of surrealist riffs and humble strangeness." —Biblioasis

"This first American book from the prolific and celebrated Polish poet and critic not only survives translation; its urbane, articulate, unpredictable free verse positively flourishes in the American English that the facing-page edition provides ... the poetry introduced here has come to stay." —Publishers Weekly

"[The World Shared] is destined to become an international classic ... Sosnicki is a fearless and tenacious intellectual whose poetry exhibits flashes of brilliance that illuminate our most obscure and often unacknowledged fears about contemporary life." —The Journal

"Sosnicki has loads of talent, and this volume offers North American readers entry into his necessary poetry ... “Sosnicki reaches out to each of us, tries to wipe the anonymity off our faces, and to recover, if not rescue us, as an archeologist recovers a mud-smeared amulet from a deep stratum.” —Entropy

Notă biografică

Dariusz Sosnicki (born in 1969 in Kalisz) is a poet, essayist and editor. He graduated from the Adam Mickiewicz University in Poznan with a degree in Philosophy. He was co-editor of the art-zine Juz Jest Jutro (1991–1994) and co-founder and co-editor of the influential Polish literary biweekly Nowy Nurt (1994–1996). In 1994 he published the collection of poems Marlewo, which received the best first book award from the magazine Czas Kultury. In 2001, he participated in International Writing Program at the University of Iowa. Next year, his fourth collection of poems Symmetry was shortlisted for “Polityka” Passport and received the New Books Review Prize. Sosnicki’s poems and literary essays have been published in many magazines and anthologies, in both Polish and in translation. From 2005-2013 he worked at W.A.B. Publishing House as editor of Polish contemporary fiction. He lives in Poznan.

Piotr Florczyk is a poet, essayist, and translator from his native Polish. He is editor and translator of Froth: Poems by Jaroslaw Mikolajewski (Calypso Editions, 2013), The Folding Star and Other Poems by Jacek Gutorow (BOA Editions, 2012), Building the Barricade and Other Poems of Anna Swir (Calypso Editions, 2011), and Been and Gone: Poems of Julian Kornhauser (Marick Press, 2009). He teaches at University of San Diego and at San Diego State University.

Boris Dralyuk holds a PhD in Slavic Languages and Literatures from UCLA. He is the translator of Leo Tolstoy’s How Much Land Does a Man Need (Calypso Editions, 2010), A Slap in the Face: Four Russian Futurist Manifestos (Insert Blanc Press, 2013), and Anton Chekhov’s Little Trilogy (forthcoming from Calypso Editions, 2014), and co-translator of Polina Barskova’s The Zoo in Winter: Selected Poems (Melville House, 2011). He is also the co-editor, with Robert Chandler and Irina Mashinski, of the forthcoming Anthology of Russian Poetry from Pushkin to Brodsky (Penguin Classics, 2015). He received First Prize in the 2011 Compass Translation Award competition, and, with Irina Mashinski, First Prize in the 2012 Joseph Brodsky/Stephen Spender Translation Prize competition.

Descriere

First full-length U.S. collection by an influential, award-winning Polish poet, translated by two of America's premier Slavic translators.