Cantitate/Preț
Produs

Transcultural Poetics: Chinese Literature in English Translation

Editat de Yifeng Sun, Dechao Li
en Limba Engleză Paperback – 26 aug 2024
This book examines many facets of transcultural poetics in the English translation of Chinese literature from 12 different expert contributors.
Translating Chinese literature into English is a special challenge. There is a pressing need to overcome a slew of obstacles to the understanding and appreciation of Chinese literary works by readers in the English-speaking world. Hitherto only intermittent attempts have been made to theorize and explore the exact role of the translator as a cultural and aesthetic mediator informed by cross-cultural knowledge, awareness, and sensitivity. Given the complexity of literary translation, sophisticated poetics of translation in terms of literary value and aesthetic taste needs to be developed and elaborated more fully from a cross-cultural perspective. It is, therefore, necessary to examine attempts to reconcile the desire for authentic transmission of Chinese culture with the need for cultural mediation and appropriation in terms of the production and reception of texts, subject to the multiplicity of constraints, in order to shed new light on the longstanding conundrum of Chinese-English literary translation by addressing Chinese literature in the multiple contexts of nationalism, cross-cultural hybridity, literary untranslatability, the reception of translation, and also world literature.
The book will be of great interest to students and scholars of translation studies, Chinese literature, and East Asian studies.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 21444 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 26 aug 2024 21444 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 70711 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 9 feb 2023 70711 lei  6-8 săpt.

Preț: 21444 lei

Preț vechi: 28955 lei
-26% Nou

Puncte Express: 322

Preț estimativ în valută:
4104 4330$ 3420£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 03-17 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781032436296
ISBN-10: 1032436298
Pagini: 236
Dimensiuni: 156 x 234 x 13 mm
Greutate: 0.44 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Academic, General, Postgraduate, Undergraduate Advanced, and Undergraduate Core

Cuprins

1. Chinese Text and World Literature  2. Chinese Literature in Translation, World Literature as Genre  3. The Translator’s Individual Approach: English Translation of Chinese Poetry  4. On the "Clamour of Voices" in Translation Anthologies of Contemporary Chinese Literature  5. Repositioning The Injustice to Dou E in a Global Generic Context  6. Translating Traditional Chinese Opera for the Stage: The Cult of Qing and the English Script of The Peony Pavilion (The Young Lovers’ Edition)  7. The Silence of Anxiety and Trauma in the English Translation of Selected Stories of Xi Ni Er  8. Silenced Interstitiality: Translated Hong Kong Literature in English and French Anthologies  9. Cultural Untranslatability of Heteroglossia: Hong Kong Poetry in Colonial Time  10. Translating Hybrid Texts in Hong Kong: A Case Study of the English Translation of Chan Koon Chung’s Kamdu Cha Canting  11. "Big Translation" and Cultural Memory: The Construction and Transmission of National Images  12. The Function of Literary and Cultural Communication of English

Recenzii

"This is a new and thought-provoking volume on transcultural poetics that focuses on the Chinese>English language pair but should be of interest to all those working in, reading or investigating literary translation, in any context."
Professor Jeremy Munday, University of Leeds, UK

Notă biografică

Yifeng Sun is Chair Professor of Translation Studies at the University of Macau and Editor-in-Chief of Babel: International Journal of Translation. His recent publications include Translational Spaces (2021) and Translating Foreign Otherness (2018).
Dechao Li is Associate Professor in the Department of Chinese and Bilingual Studies at the Hong Kong Polytechnic University. He is also Editor-in-Chief of Translation Quarterly, the official journal of the Hong Kong Translation Society.

Descriere

This book examines many facets of transcultural poetics in the English translation of Chinese literature from twelve different expert contributors.