Cantitate/Preț
Produs

Translation and Literary Studies: Homage to Marilyn Gaddis Rose

Editat de Marella Feltrin-Morris, Deborah Folaron, Maria Constanza Guzmán
en Limba Engleză Paperback – 31 dec 2011
By nature a transdisciplinary area of inquiry, translation lends itself to being investigated at its intersection with other fields of study. Translation and Literary Studies seeks to highlight the manifold connections between translation and notions of gender, dialectics, agency, philosophy and power. The volume also offers a timely homage to renowned translation theorist Marilyn Gaddis Rose, who was at the forefront of the group of scholars who initiated and helped to institutionalize translation studies. Inspired by Gaddis Rose’s work, and particularly by her concept of stereoscopic reading, the volume is dynamically complementary to the burgeoning contemporary field of global comparative literature, underscoring the diversity of critical literary thought and theory worldwide.
Arranged thematically around questions of translation as literary and cultural criticism, as epistemology, and as poetics and politics, and dealing with works within and beyond the Western tradition, the essays in the volume illustrate the multi-voiced spectrum of literary translation studies today.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 24330 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 31 dec 2011 24330 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 75980 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 4 aug 2016 75980 lei  6-8 săpt.

Preț: 24330 lei

Preț vechi: 29492 lei
-18% Nou

Puncte Express: 365

Preț estimativ în valută:
4656 4917$ 3874£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 11-25 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781905763344
ISBN-10: 1905763344
Pagini: 144
Dimensiuni: 156 x 234 x 10 mm
Greutate: 0.32 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Postgraduate

Cuprins

Part 1 Translation as Criticism; Chapter 1 Returning to ‘Ithaca’ in Translation, Kim Allen Gleed; Chapter 2 Translating Colette, Carol Mastrangelo Bové; Chapter 3 Celebrating the Inevitable, Marilyn Gaddis Rose; Part 2 Epistemologies of Translation; Chapter 4 Metalanguage and Ideology, Tarek Shamma; Chapter 5 Translation and ‘the Fourth’, Josep Dávila Montes; Chapter 6 Awakening the Inner Ear, Eileen Rizo-Patrón; Chapter 7 The Art Concealed, Marella Feltrin-Morris; Part 3 Translation and Writing Poetics and Politics; Chapter 8 Entry and Threshold, Joshua Price; Chapter 9 Translating Latin America, María Constanza Guzmán; Chapter 10 Translation/Relation, Betsy Wing; Chapter 11 An Interview with Marilyn Gaddis Rose, Marella Feltrin-Morris;

Notă biografică

Marella Feltrin-Morris, Deborah Folaron, María Constanza Guzmán

Descriere

By nature a transdisciplinary area of inquiry, translation lends itself to being investigated at its intersection with other fields of study