Cantitate/Preț
Produs

Translation and the Manipulation of Difference: Arabic Literature in Nineteenth-Century England

Autor Tarek Shamma
en Limba Engleză Hardback – sep 2016
Translation and the Manipulation of Difference explores the question of difference in translation and offers an extended critique of the advocacy of foreignizing translation as a practice that does not minimize the alterity of the foreign text, and could therefore serve as an antidote to ethnocentrism and cultural insularity.
Shamma examines the reception of Arabic literature - especially the Arabian Nights - in nineteenth-century England and offers a detailed analysis of the period's major translations from Arabic: by Edward Lane, Richard Burton and Wilfred Blunt. He demonstrates that the long, complicated history of interaction, often confrontation, between Europe and the Arab World, where (mis)representations of the Other were intricately embroiled with political struggles, provides a critical position from which to examine the crucial role of context, above and beyond the textual elements of the translation, in shaping the political effects of translation. Examining translation techniques and decisions in the context of the translators' own goals as well as the conditions that surrounded the reception of their work, the study shows how each translator 'manipulated' his original in line with political positions that ranged from (implicit) acquiescence to steadfast resistance to colonialism. In a carefully elaborated critique of totalizing positions, the author argues that the foreignizing-domesticating model is too limited to describe the social and political function of translation and calls for a more complex understanding of the sociopolitical dimensions of translation strategies. 
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 18990 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 23 feb 2009 18990 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 51067 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – sep 2016 51067 lei  6-8 săpt.

Preț: 51067 lei

Preț vechi: 111214 lei
-54% Nou

Puncte Express: 766

Preț estimativ în valută:
9772 10304$ 8135£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 11-25 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781138151918
ISBN-10: 1138151912
Pagini: 148
Dimensiuni: 156 x 234 mm
Greutate: 0.45 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Postgraduate

Cuprins

1. Colonial Representation and the Uses of Literalism
Edward William Lane's Translation of The Arabian Nights
 
1. The Age of Galland
    Galland and His Readers
2. Galland Reconsidered
3. Lane and The Arabian Nights
    The British Colonial Interest in Egypt
     The Describer of Egypt
     The Arabian Nights
      "An epoch in the history of popular Eastern literature"
      Literal Translation and the Exhibitionary Complex
      Literalism in Postcolonial Theories
 
2. The Exotic Dimension of Foreignizing Strategies
Richard Francis Burton's Translation of The Arabian Nights
 
1.  A Rebel Manqué
     The "Pilgrimage" to Mecca
2.  Burton the Translator
     The Arabian Nights
     Burton and his Readers
     Contextualizing the Nights
     "Oriental in tone and colour"
     "A complete picture of Eastern peoples"
3.  Foreignism or Exoticism?
4.  Venuti on Burton
 
3.  Domestication as Resistance
Wilfrid Scawen Blunt's Translations from Arabic
 
1.  Looking for a Cause
    In Byron's Footsteps
2.  A "Political First Love"
     The "Rob Roy of the Desert"
     "Shepard rule"
3.  The "scourge of the oppressor"
     Blunt and the Irish Literary Revival
4.  Blunt the Translator
     A New Rúbaiyāt?
5. Translation as a Political Act
 
Conclusion
    Translation as Adjustment

Descriere

Translation and the Manipulation of Difference explores the question of difference in translation and offers an extended critique of the advocacy of foreignizing translation as a practice that does not minimize the alterity of the foreign text, and could therefore serve as an antidote to ethnocentrism and cultural insularity