Cantitate/Preț
Produs

Translation as Communication across Languages and Cultures

Autor Juliane House
en Limba Engleză Hardback – 16 noi 2015
In this interdisciplinary book, Juliane House breaks new ground by situating translation within Applied Linguistics. In thirteen chapters, she examines translation as a means of communication across different languages and cultures, provides a critical overview of different approaches to translation, of the link between culture and translation, and between views of context and text in translation.
Featuring an account of translation from a linguistic-cognitive perspective, House covers problematic issues such as the existence of universals of translation, cases of untranslatability and ways and means of assessing the quality of a translation. Recent methodological and research avenues such as the role of corpora in translation and the effects of globalization processes on translation are presented in a neutral, non-biased manner. The book concludes with a thorough, historical account of the role of translation in foreign language learning and teaching and a discussion of new challenges and problems of the professional practice of translation in our world today.
Written by a highly experienced teacher and researcher in the field, Translation as Communication across Languages and Cultures is an essential resource for students and researchers of Translation Studies, Applied Linguistics and Communication Studies.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 23535 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 5 noi 2015 23535 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 75816 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 16 noi 2015 75816 lei  6-8 săpt.

Preț: 75816 lei

Preț vechi: 102643 lei
-26% Nou

Puncte Express: 1137

Preț estimativ în valută:
14509 15263$ 12107£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 09-23 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780415734325
ISBN-10: 0415734320
Pagini: 168
Dimensiuni: 156 x 234 x 11 mm
Greutate: 0.36 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Postgraduate and Undergraduate

Cuprins

List of Figures
List of Tables
Acknowledgements
Introduction
Part I: Central Concepts
Chapter 1: The Nature of Translation as Part of Applied Linguistics
Chapter 2: Overview of Different Approaches to Translation
Chapter 3: Some New Trends in Translation Studies
Chapter 4: Culture and Translation
Part II: Translatability, Universals, Text, Context and Translation Evaluation
Chapter 5: From Untranslatability to Translatability
Chapter 6: Universals of Translation?
Chapter 7: Text and Context: A functional-pragmatic view
Chapter 8: Translation Quality Assessment: Review of Approaches and Practices
Part III: Some New Research Avenues in Translation Studies
Chapter 9: Translation and Bilingual Cognition
Chapter 10: The Role of Corpora in Translation Studies
Chapter 11: Globalization and Translation
Part IV: Translation Practice in Different Societal Domains
Chapter 12: Translation and Foreign Language Learning and Teaching

Chapter 13: The Professional Practice of Translators: New Challenges and Problems
Bibliography

Recenzii

‘Juliane House’s book is an incisive re-evaluation of the position of Translation Studies and its relation to Applied Linguistics. It brings together a wealth of critical material to provide a wide-ranging, up-to-date assessment of the complex phenomenon of translation in its broader linguistic, cognitive and social contexts.’ Jeremy Munday, University of Leeds, UK
'This is an important book for researchers and practitioners in applied linguistics – a passionate plea to consider translation as recontextualization and cross-cultural communication. Thoroughly researched with plenty of examples, this book also makes a forceful argument for rehabilitating translation in foreign language learning and teaching.’ Claire Kramsch, University of California, Berkeley, USA

“Juliane House’s book  is an incisive re-evaluation of the position of Translation Studies and its relation to Applied Linguistics. It brings together  a wealth of critical material to provide a wide-ranging, up-to-date assessment of the complex phenomenon of translation in its broader linguistic, cognitive and social contexts.” Jeremy Munday, University of Leeds, UK
“This is an important book for researchers and practitioners in applied linguistics -  a passionate plea to consider translation  as recontextualization and cross-cultural communication. Thoroughly researched with plenty of examples,  this book also makes a forceful argument for rehabilitating translation in foreign language learning and teaching.” Claire Kramsch, University of California, Berkeley, USA
"To be highly recommended on at least three reasons: (i) a wide coverage, (ii) an up-to-date discussion and (iii) a combination of insightful theoretical analysis with empirical research."
Yuanyi Ma, Guangdong Polytechnic of Science and Technology
Bo Wang, Sun Yat-sen University

Notă biografică

Juliane House is Emeritus Professor, Hamburg University, Distinguished Professor at Hellenic American University, Athens and President of the International Association for Translation and Intercultural Studies. Her key titles include Translation Quality Assessment: A Model Revisited (1997), Translation (2009), Translational Action and Intercultural Communication (2009), Translation: A Multidisciplinary Approach (2014) and Translation Quality Assessment: Past and Present (Routledge, 2014).

Descriere

In this interdisciplinary book, Juliane House breaks new ground by situating translation within Applied Linguistics. In thirteen chapters, she examines translation as a means of communication across different languages and cultures, provides a critical overview of different approaches to translation, of the link between culture and translation, and between views of context and text in translation.
Featuring an account of translation from a linguistic-cognitive perspective, House covers problematic issues such as the existence of universals of translation, cases of untranslatability and ways and means of assessing the quality of a translation. Recent methodological and research avenues such as the role of corpora in translation and the effects of globalization processes on translation are presented in a neutral, non-biased manner. The book concludes with a thorough, historical account of the role of translation in Foreign Language Learning and Teaching and a discussion of new challenges and problems of the professional practice of translation in our world today.
Written by a highly experienced teacher and researcher in the field, Translation as Communication across Languages and Cultures is an essential resource for students and researchers of translation studies, applied linguistics and communication studies.