Translation in a Postcolonial Context: Early Irish Literature in English Translation
Autor Maria Tymoczkoen Limba Engleză Hardback – sep 2016
Translation in a Postcolonial Context is essential reading for anyone interested in translation theory and practice, postcolonial studies, and Irish literature during the 19th and 20th centuries.
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 326.67 lei 6-8 săpt. | |
Taylor & Francis – oct 1998 | 326.67 lei 6-8 săpt. | |
Hardback (1) | 759.80 lei 6-8 săpt. | |
Taylor & Francis – sep 2016 | 759.80 lei 6-8 săpt. |
Preț: 759.80 lei
Preț vechi: 1154.53 lei
-34% Nou
Puncte Express: 1140
Preț estimativ în valută:
145.40€ • 153.31$ • 121.04£
145.40€ • 153.31$ • 121.04£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 11-25 ianuarie 25
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781138148864
ISBN-10: 1138148865
Pagini: 336
Dimensiuni: 156 x 234 mm
Greutate: 0.45 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 1138148865
Pagini: 336
Dimensiuni: 156 x 234 mm
Greutate: 0.45 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
PostgraduateCuprins
Introduction; Chapter 1 The Metonymics of Translation; Chapter 2 The Politics of Translating Táin Bó Cúailnge into English; Chapter 3 Formal Strategies for Integrating Irish Hero Tales into Canons of European Literature; Chapter 4 The Two Traditions of Translating Early Irish Literature; Chapter 5 On Translating a Dead Language; Chapter 6 On Cú Chulainn’s Attributes Translating Culture in a Postcolonial Context; Chapter 7 Translating the Humour in Early Irish Hero Tales; Chapter 8 The Names of the Hound; Chapter 9 The Accuracy of the Philologist; Chapter 10 Metametonymics;
Descriere
This ground-breaking analysis of the cultural trajectory of England's first colony constitutes a major contribution to postcolonial studies, offering a template relevant to most cultures emerging from colonialism