Antigone
Traducere de Don Taylor Autor Sophocles Editat de Dr Angie Varakisen Limba Engleză Paperback – 3 mai 2006
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (19) | 16.39 lei 21-33 zile | +6.54 lei 6-12 zile |
Penguin Books – 25 feb 2015 | 16.39 lei 21-33 zile | +6.54 lei 6-12 zile |
– | 41.58 lei 3-5 săpt. | |
Denton & White – | 45.23 lei 3-5 săpt. | |
CREATESPACE – | 63.42 lei 3-5 săpt. | |
University of Wisconsin Press – 7 feb 2013 | 64.89 lei 3-5 săpt. | |
HarperCollins Publishers – 6 aug 2012 | 65.40 lei 3-5 săpt. | |
Bloomsbury Publishing – 4 mai 2022 | 71.26 lei 3-5 săpt. | +15.52 lei 6-12 zile |
Bloomsbury Publishing – 3 mai 2006 | 71.87 lei 3-5 săpt. | +19.29 lei 6-12 zile |
Hackett Publishing Company – 14 sep 2001 | 72.57 lei 3-5 săpt. | |
CREATESPACE – | 89.58 lei 3-5 săpt. | |
Currency Press Pty Ltd – 30 sep 2022 | 90.07 lei 3-5 săpt. | |
Focus Publishing – 31 dec 1997 | 93.87 lei 3-5 săpt. | +7.58 lei 6-12 zile |
UNIVERSITY OF MICHIGAN PRESS – 22 iul 1998 | 586.78 lei 3-5 săpt. | |
CREATESPACE – | 52.08 lei 6-8 săpt. | |
Bloomsbury Publishing – 13 oct 1999 | 65.33 lei 6-8 săpt. | |
Digireads.com – 31 dec 2004 | 74.68 lei 38-45 zile | |
Bloomsbury Publishing – 18 sep 2014 | 78.31 lei 6-8 săpt. | |
Bloomsbury Publishing – 6 oct 2021 | 78.87 lei 6-8 săpt. | |
Currency Press Pty Ltd – 31 iul 2010 | 103.57 lei 6-8 săpt. |
Preț: 71.87 lei
Preț vechi: 89.07 lei
-19% Nou
Puncte Express: 108
Preț estimativ în valută:
13.76€ • 14.32$ • 11.33£
13.76€ • 14.32$ • 11.33£
Carte disponibilă
Livrare economică 10-24 ianuarie 25
Livrare express 26 decembrie 24 - 01 ianuarie 25 pentru 29.28 lei
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9780413776044
ISBN-10: 0413776042
Pagini: 128
Dimensiuni: 129 x 198 x 8 mm
Greutate: 0.11 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Methuen Drama
Locul publicării:London, United Kingdom
ISBN-10: 0413776042
Pagini: 128
Dimensiuni: 129 x 198 x 8 mm
Greutate: 0.11 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Methuen Drama
Locul publicării:London, United Kingdom
Caracteristici
A Student Edition with a full commentary, plot synopsis, review of the play in performance, chronology, notes on individual words and phrases and questions for further study
Notă biografică
Roy Williams, OBE, worked as an actor before turning to writing full-time in 1990. He graduated from Rose Bruford in 1995 with a first class BA Hons degree in Writing and participated in the 1997 Carlton Television screenwriter's course. The No Boys Cricket Club (1996) won him nominations for the TAPS Writer of the Year Award 1996 and for New Writer of the Year Award 1996 by the Writers' Guild of Great Britain. He was the first recipient of the Alfred Fagon Award 1997 for Starstruck (1998), which also won the 31st John Whiting Award and the EMMA Award 1999. Lift Off (1999) was the joint-winner of the George Devine Award 2000. His other plays include Night and Day (1996); Josie's Boys (1996); Souls (1999); Local Boy (2000); The Gift (2000); Clubland (Royal Court, 2001), winner of the Evening Standard Charles Wintour Award for the Most Promising Playwright; Fallout (2003); Sing Yer Heart Out for the Lads (2002), Little Sweet Thing (2005), Slow Time (2005), Days of Significance (2007), Absolute Beginners (2007), Joe Guy (2007), Baby Girl (2007), Out of the Fog (2007), There's Only One Wayne Matthews (2007), Category B (2009),Sucker Punch (2010), adaptation of The Loneliness of the Long-Distance Runner (2012), Advice for the Young At Heart (2013) and Kingston 14 (2014). He was awarded the OBE for Services to Drama in the 2008 Birthday Honours List.
Recenzii
Woodruff's work with Peter Meineck makes this text one that is accessible to today's students and could be staged for modern audiences. Line notes printed at the bottom of the page bring a reader further quick assistance. . . . The choral odes as rendered here deserve special notice. After giving a succinct analysis of each in his introduction, Woodruff translates the lyrics into English that is both poetic and comprehensible. . . . Woodruff's rendering of the dialogue moves along easily; these are lines that any contemporary Antigone, Creon or Haemon might speak. Antigone's words on the gods' unwritten laws keep close to the Greek and yet would be authentic for a modern speaker. . . . Woodruff's introduction is a strong, clear, and clever blend of basic traditional information (to those who know Greek tragedy) and fresh insights. . . . Should our drama department ask for my advice as to a playable text, I would certainly suggest Woodruff's new version. --Karelisa Hartigan, The Classical Bulletin
A lucid, well-paced translation, natural enough sounding in the dialogue to make a good acting version, and remarkably successful in making the choruses clear, lyrical, and yet part of the dramatic movement. Woodruff's rendering of the choruses especially impresses me by the way he manages to render complex syntax and imagery of the original--often tangled and occasionally obscure in its allusiveness--into clear and genuinely poetic English. --Joseph Russo, Haverford College
When a play has been translated as many times as the Antigone, a new version has to have some remarkable qualities in order to merit attention. Happily, Woodruff's Antigone has just that. Most notably, his text is performable: when read aloud it displays real pace and force. . . . Of course, performability is often gained at the expense of what we might call 'faithfulness' to the original text--and in practical terms, this means that a performance translation rarely serves well as a teaching text. Woodruff, then, has pulled off a remarkable feat in that this edition will serve the teacher and student of Sophocles as well as it would the actor. The original line numbers are preserved and the text is seldom distorted: Woodruff is aware that the words used by Sophocles matter, and employs footnotes to good effect to explain points of linguistic and cultural interest in a concise and accessible way. The flavour of Sophocles' play is also preserved by the stage directions, which are envisaged in terms of the ancient rather than the modern stage. The choral odes--which are translated with particular clarity--are also marked and divided into strophes and antistrophes. What also sets the translation apart is the quality of the introduction and appendices, which are both well informed and address the reader in a direct way. Woodruff succeeds in being straightforward but not patronizing and whilst his target audience is presumably a student of A-level or university level, this edition would be a good starting point for any intelligent adult who wished to read the play. Woodruff frames scholarly debates in such a way as to invite reaction from the reader and to encourage informed debate. Notable, too, is that he strives to keep the text 'open': as well as presenting different scholarly views on the play, he even provides 'Endnotes' where he provides information on readings of the manuscripts, thus providing access to debates from which the student is normally excluded. As part of this project--and refreshingly in my view--he makes his own presence felt: he informs us as to his own views on the play and spells out his objectives as a translator, thus opening up yet another aspect of investigation and debate. This is a provocative edition of the Antigone , which fulfills many of its high ambitions. For me, the vibrancy of Woodruff's approach to the play shines through, giving us a text just waiting to be read aloud, discussed and debated. --James Robson, The Joint
A lucid, well-paced translation, natural enough sounding in the dialogue to make a good acting version, and remarkably successful in making the choruses clear, lyrical, and yet part of the dramatic movement. Woodruff's rendering of the choruses especially impresses me by the way he manages to render complex syntax and imagery of the original--often tangled and occasionally obscure in its allusiveness--into clear and genuinely poetic English. --Joseph Russo, Haverford College
When a play has been translated as many times as the Antigone, a new version has to have some remarkable qualities in order to merit attention. Happily, Woodruff's Antigone has just that. Most notably, his text is performable: when read aloud it displays real pace and force. . . . Of course, performability is often gained at the expense of what we might call 'faithfulness' to the original text--and in practical terms, this means that a performance translation rarely serves well as a teaching text. Woodruff, then, has pulled off a remarkable feat in that this edition will serve the teacher and student of Sophocles as well as it would the actor. The original line numbers are preserved and the text is seldom distorted: Woodruff is aware that the words used by Sophocles matter, and employs footnotes to good effect to explain points of linguistic and cultural interest in a concise and accessible way. The flavour of Sophocles' play is also preserved by the stage directions, which are envisaged in terms of the ancient rather than the modern stage. The choral odes--which are translated with particular clarity--are also marked and divided into strophes and antistrophes. What also sets the translation apart is the quality of the introduction and appendices, which are both well informed and address the reader in a direct way. Woodruff succeeds in being straightforward but not patronizing and whilst his target audience is presumably a student of A-level or university level, this edition would be a good starting point for any intelligent adult who wished to read the play. Woodruff frames scholarly debates in such a way as to invite reaction from the reader and to encourage informed debate. Notable, too, is that he strives to keep the text 'open': as well as presenting different scholarly views on the play, he even provides 'Endnotes' where he provides information on readings of the manuscripts, thus providing access to debates from which the student is normally excluded. As part of this project--and refreshingly in my view--he makes his own presence felt: he informs us as to his own views on the play and spells out his objectives as a translator, thus opening up yet another aspect of investigation and debate. This is a provocative edition of the Antigone , which fulfills many of its high ambitions. For me, the vibrancy of Woodruff's approach to the play shines through, giving us a text just waiting to be read aloud, discussed and debated. --James Robson, The Joint
Cuprins
Preface ix
Introduction
Antigone 1
Appendix 1. Guide to Pronunciation
Appendix 2. Synopses of the Surviving Accounts of Oedipus and His Family
Suggestions for Further Reading
Descriere
Descriere de la o altă ediție sau format:
Sophocles’ Antigone ranks with his Oedipus Rex as one of world literature’s most compelling dramas. The action is taut, and the characters embody universal tensions: the conflict of youth with age, male with female, the state with the family. Plot and character come wrapped in exquisite language. Antagonists trade polished speeches, sardonic jibes and epigrammatic truisms and break into song at the height of passion.
David Mulroy’s translation of Antigone faithfully reproduces the literal meaning of Sophocles’ words while also reflecting his verbal pyrotechnics. Using fluid iambic pentameters for the spoken passages and rhyming stanzas for the songs, it is true to the letter and the spirit of the great Greek original.
David Mulroy’s translation of Antigone faithfully reproduces the literal meaning of Sophocles’ words while also reflecting his verbal pyrotechnics. Using fluid iambic pentameters for the spoken passages and rhyming stanzas for the songs, it is true to the letter and the spirit of the great Greek original.
Textul de pe ultima copertă
Sophocles' masterpiece Antigone dramatizes the terrible series of events that results when patriotism clashes with familial duty—and hubris incites the wrath of the gods.
The sons of Oedipus have killed each other on the battlefield, but Thebes' new ruler, their uncle Kreon, decrees that only Eteokles will be granted a hero's burial; Polyneikes, who attacked his own city, is left to rot in dishonor. Their sister Antigone, enraged by the king's heartlessness, defies him by burying Polyneikes' body herself. That decision dooms her, and the consequences destroy Kreon's wife and son. A play that begins with a woman's defiance of a tyrant ends in the havoc caused by Eros, the god of love. A drama abounding with moral conundrums, Antigone is presented in an extraordinary new translation by Robert Bagg, modern in idiom while faithful to the original Greek. Ideally suited for reading, teaching, or performing, this is Sophocles for a new generation to discover and admire.
The sons of Oedipus have killed each other on the battlefield, but Thebes' new ruler, their uncle Kreon, decrees that only Eteokles will be granted a hero's burial; Polyneikes, who attacked his own city, is left to rot in dishonor. Their sister Antigone, enraged by the king's heartlessness, defies him by burying Polyneikes' body herself. That decision dooms her, and the consequences destroy Kreon's wife and son. A play that begins with a woman's defiance of a tyrant ends in the havoc caused by Eros, the god of love. A drama abounding with moral conundrums, Antigone is presented in an extraordinary new translation by Robert Bagg, modern in idiom while faithful to the original Greek. Ideally suited for reading, teaching, or performing, this is Sophocles for a new generation to discover and admire.